 |
SZINTÉZIS |
|
| |
 |
Menü |
|
| |
OSSERVATORIO LETTERARIO HONLAPJA
Osservatorio Letterario a Facebookon
OLFA-HÍREK
OLFA-szerzők
Konzultálható teljes számok online-változatai: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72., 2010. 73/74. 2010. 75/76. , 2010/2011. 77/78. , 2011. 79/80. , Egy-két egyéb internetes jelenlét: QLIBRI (2008. 04. 16-tól) , Literary, Bresciai könyvtári hálózat/Periodikák, Shvoong, Google: részleges internetes jelenlét, Yahoo , Egyéb internetes jelenlét) (Ld. még a jobboldali szélső hasábban is.)
A FOLYÓIRATOM (Edizione O.L.F.A.) KIADOTT PÉLDÁNYAINAK ARCHÍVUMA , legutóbbi kötetek és egyéb O.L.F.A.-Publikációk (1, 2, 3, 4, 5, 6 , 7) O.L.F.A. - Irodalmi Füzetek, Traduzioni/Fordítások (Prosa/Próza-Poesie/Versek) , O.l.f.a.-kötetek (Nb. Archív, évek óta nem frissíthető, kezdeti O.L.F.A.-honlapok egyikéről.) Ld. még a jobboldali hasábban: Internetes jelenlét/Edizioni O.L.F.A.- O.L.F.A. kiadványaim (néhány, nem teljes), Egy láng az élet (magyar nyelvű e-book műfordítás-antológia) Kezdeti könyves vitrinek-1, Kezdeti könyves vitrinek-2, Kezdeti könyves vitrinek-3 , Kezdeti könyves vitrinek-4, Kezdeti könyves vitrinek-5, Kezdeti könyves vitrinek-6, Kezdeti könyves vitrinek-7 (Nb. Az ezeken az oldalakon látható e-mail címek 2002-től már nem érvényesek!!! Ugyancsak ezek a kezdeti weboldalak sem frissíthetők.)
Archívum Archív figyelő
EPA-OSZK Archívumban található pdf-változatok
Magyar nyelvű függelékek (fekete-fehér nyomtatás/stampata in bianco-nero ): 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2005/2006. 47/48. , 2006. 49/50. , 2006. 51/52. , 2006/2007. 53/54. , 2007. 55/56. , 2007. 57/58. , 2007/2008. 59/60. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72. , 2010. 73/74., 2010. 75/76.; színes nyomtatás/stampata a colori: 2010/2011. 77/78., 2011. 79/80., 2011. 81/82. , 2011./2012. 83/84. (speciális, jubileumi kiadások/speciali edizioni giubilari) , 2012. 85/86 , 2012. 87/88 Tovább>>
A nyomtatott példányban az ábrák, képek fekete-fehérek, kivéve a jubileumi kiadásokban.
100 ÉVES A NYUGAT (1908-2008)
NAPKELET
NAPJAINK VILÁGIRODALMA
In memoriam Bakonyi Géza (Gyászjelentés), Bakonyi Géza, az Osservatorio Letterario ex-levelezője emlékére (Bakonyi Géza írása az O.L.-ban olaszul , B. G. honlapja, Link: Magyar-olasz testvérmúzsák/az Osservatoio Letterario azóta már archív honlapja)
| |
 |
FIGYELMEZTETÉS |
|
Copyright 1997-2008/2009 és további évek
NB. Dr. Bonaniné Dr. Tamás-Tarr Melindának – miként honlapja is – minden írása és egyéb munkája, ide értve a különböző fórumokon és másutt tett valamennyi hozzászólása SZERZŐI JOGVÉDELEM ALÁ ESIK. MINDENNEMŰ MÁSOLÁSUK TILOS! Azokra egy, a honlapra, illetve a weboldalra, vagy a kiadványra vezető hivatkozással, linkkel, illetve a forrás pontos megjelölésével (pl. láb- vagy végjegyzetben) kell hivatkozni. A hatályos szerzői jogvédelem alapján bármely munkájának idézése vagy közlése csak előzetes megállapodás és jogdíjfizetés ellenében történhet.
MEGJEGYZÉS: A honlap linkjei közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltűnt/eltűntetett cikkeket. | |
 |
TUDOMÁNY |
|
Honfoglalás (ld. aktuális olvasottságát a Könyvismertetők rovatban - Link: Michelangelo Naddeo a rovás-ábécé ősiségéről szóló angol nyelvű könyvének budapesti könyvbemutatója Kapcsolódó kritika: Négyezer vagy négyszáz éves a rovásírás? )
DunaTv/Őstörténet-1, Őstörténet-2, Őstörténet-3
Tarihi Üngürüsz, a legősibb magyar geszta /Sajnos, felsőbb utasításra, imitt-amott torzított fordítással
A tarihi üngürüsz, magyar ősgesztáról
Őshonos-e a magyar a Kárpát-medencében? (Könyv)
Grandpierre K. Endre, a titokfejtő: történész és gondolkodó (1916-2003)
Grandpierre K. Endre
Mesterházy Zsolt: A Kárpát-medencei etnogenezis története
Botos László: Felvidék - Szlovákia (Northern Hungary)
Néhány gondolat a finnugor rokonság kérdéséhez
Az évszázad nyelvvitája 1.
Egy izgalmas kaland feljegyzései
A csillagok gyermekei vagyunk?
"Valóban etruszk írás?" - I. (az olasz eredeti magyar nyelvű, bővített változata)
"Valóban etruszk írás?" - II.
AZ ETRUSZKOKRÓL ÉS NYELVÜKRŐL - "Valóban etruszk írás?" - III. (Az előző kettő összefoglaló kivonata)
Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?" - IV
Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?"- V. (ld. az "Esszé" rovatot.)
Titkozatos tárgy...
Exkluzív: Levelezés Mario Alineivel
Etruszk rokonaink?
Az etruszkok kihalhattak utódok nélkül?
Az etruszk-cikkeim olvasottsága (ld. 'stelltesor' nicknév)
Etruszk levelek I.
Magyar-etruszk rokonság kérdése magyar szemmel
Előzetes/Benedekffy Ágnes: Egy titokzatos nép holt(?) nyelve
Radics Géza: A környezet és létfeltételek hatásai a nyelvek kialakulására
Magyar őstörténet: Róna-Tass András a mítosz és valóság viszonyáról
Hunnivári Zoltán: Forradalom a kronológiában – A 200 éves időcsúszás
Hunnivári Zoltán: Hungár Naptár – Jézus Krisztus Kr. u. 194-ben született
Hungár Naptár/Hungarian Calendar – A 200 év, amely megrendíti a világot (angol-magyar)
Hungár Naptár (Több nyelvű honlap)
A római kapitóliumi farkas turpissága, amely a középkorban “született” / L'inganno della Lupa e' "nata" nel Medioevo (olasz)
Vörös vihar Théba felett
Megnyílnak a neandervölgyiek titkai (2006. november 16)
Evolúciós ritkaság vagyunk (2006. szeptember 19.)
Neandervölgyiek az interneten (2004. július 22.)
Semmi köze a Neander-völgyieknek a ma emberéhez? (2004. január 30.)
Megtalálták az emberi evolúció hiányzó láncszemét (2003. június 13.)
Megtalálták a legősibb emberi koponyát (2002. július 13.)
Éden, megszakításokkal (2001. december 29.)
Az előember soha nem volt "tizenéves" (2001. december 8.)
Megtalálták az új világ legrégebbi írását (2006. szeptember 18.)
Novemberben tárul fel az Antikythera (2006. június 23.)
Amerika legősibb csillagászati eszközei (2006. június 6.)
Magyar régészek kutatnak Szudánban (2006. május 26.)
Meglepő ősi hamispénzre bukkantak (2006. március 30.)
Amikor a trópusokat óriáspingvinek lakták
Fullextra: Tudomány rovata
MTA-TAG REAKCIÓ, AVAGY TUDÓSOK ÉS ÁLTUDÓSOK / KUTATÓK ÉS KUTATGATÓK KÉRDÉSE - I.
Varga Géza: Erdélyi István száz év finnugrizmusról | |
 |
TRIANON |
|
| |
 |
Ünnepek-évford. |
|
| |
Fotó: Dr. B. Tamás-Tarr Melinda (Gradara, 2005. augusztus)
A szobor jellegzetessége, hogy amerről nézzük - jobbról, szemből, balról -, arról az oldalról más az arckifejezés: 1. A szenvedő Krisztus (jobbról), 2. A haldokló Krisztus (szemből), 3. A halott Krisztus (balról) | |
 |
Nota bene! |
|
" […] nyelvi szörnyszülöttek egyetlen nemzedékváltásnyi idő alatt elpusztíthatják a magyar nyelvet, és vele hullanak fogalmaink is" (Szitányi György: Nincs harag, öregem)
"Az internet az a médium, amely alkalmas annak az ideának a megvalósítására, hogy a véleményre nem annak elnémítása, hanem az ellenvélemény adja meg a méltó választ." (Szólássabadság az interneten: törvények, tanulmányok)
Plágium: az a cselekedet, amikor valaki az eredeti szerző szellemi termékét, munkáját saját publikált munkájában hivatkozás, forrásmegjelölés és/vagy szerzői engedély nélkül, jogtalanul felhasználja, azt sajátjaként tünteti fel, és ezzel a eredeti szerző jogait sérti. A plágium bűncselekmény...
Kapcsolódó témák: Amit tudni kell a plágiumról , Mi a plágium?, Wikipédia, A MÚOSZ a plágiumról, Szatmári Friss Újság: Tanulságos történet Kapcsolódó linkek: Dokumentáció a "Tanulságos történet"-hez, Illegális publikáció (ahol a teljes tanulmányt a szerző tudta nélkül publikálták, annak forrását meg nem jelölve), Egy régi plágium esete , Ismét plágium! (kapcsolódó linkek: Ismertetőim olaszul, Ismertetőim magyarul)
Újabb jogtalan internetes közlés
Változnak az internet veszélyei
Az Alkotmányról, az alaptörvényről
Lisszaboni szerződés (Link) | |
 |
NE FELEDD! |
|
Részlet a Magyar Köztársaság Alkotmányából:
61.§(1) A Magyar Köztársaságban mindenkinek joga van a szabad véleménynyilvánításra, továbbá arra, hogy a közérdekű adatokat megismerje, illetőleg terjessze.
BH 1994. 300. I. A bírálat, a kritika, a véleménynyilvánítás ténybeli valóságtartalma a büntetőeljárásban nem esik a "tényállítás" fogalma alá, ezért az ezt tartalmazó nyilatkozat nem alkalmas sem a rágalmazás, sem a becsületsértés megállapítására
[ Alkotmány 60.§(1) bekezdés, 61. §(1) bekezdés, Btk.179.§, 180.§ ]
Az Európai Egyezmény 10. cikkelye : "Mindenkinek joga van a véleménynyilvánítás szabadságához. E jog magában foglalja a véleményalkotás és az információk, eszmék megismerésének és átadásának szabadságát, országhatárokra tekintet nélkül, és anélkül, hogy ebbe hatósági szervnek joga lenne beavatkozni ..."
===============
"A Szent Korona szakrális jellegét is kötelességünk megemlíteni, hiszen már az a tény is, hogy a pápa juttatta, adományozta első királyunknak, már egy szentségi jellemzővel ruházta fel. Amint eme jelleget Kocsis István (...) kifejti, tulajdonképpen "a magyar nemzet transzcendes dimenziója, az Ég egy darabja... miért is ne lehetne a magyar népnek is saját nemzetfenntartó misztériuma, saját mitológiája?... A létében fenyegetett magyarság a Szent Koronával, mint közösségfenntartó és megőrző erővel ebbe belekapaszkodva eredményesen tudna védekezni, mert az az önvédelem szakrális, absztrakt letéteményese, szellemileg létező hatóerő ... Ez a magyar nép Isteni titka. Aki ebbe a titokba bele tud pillantani, aki ennek legalább egy részét megérti, az beavatást nyer és részesül a magyarrá válás misztériumában"." (Prof. Dr. Tarr György: A Szent Korona szellemi tulajdon)
"Én hiszek a testvériségben: a színek együtt adják ki a képet, a hangok együtt adják a koncertet. Nemzet ne a nemzet ellen harcoljon, hanem az ellen, ami minden nemzet nagy veszélye:az elnyomás és rombolás szelleme ellen. Micsoda leckét kaptunk ebből mi, magyarok!" (Babits Mihály)
"A magyar szó még nem magyar érzés, az ember, mert magyar, még nem erényes ember, és a hazafiaság köntösében járó még korántsem hazafi.
S hány ily külmázos dolgozik a haza meggyilkolásán." (gróf Széchenyi István)
"Jól s szépen beszélni a köznapokon is tudni kell. Meg kell ezt tanulnunk úgy, hogy vérünkbe ivódjon. Sok közéleti bajunk egyik legnagyobbikának: a hivatali bürokráciának kigyógyítására, egyszerű és pontos nyelvhasználatra lenne szükség. Idegen hatások befolyása ellen is óvni kell a nyelvet. Még inkább attól, hogy magába zárkózzék, s elporosodva váljék használhatatlanná. Sok szépen és jól beszélő ember példája tanít a leghatásosabban. Tőlük-tőlünk válhat nyelvünk – az anyanyelvünk – igazi kinccsé. Egy mindenki s mimagunk által is folyton-folyvást megcsodálni való jelenséggé." (Bodosi György: Vallomás)
"A legfájdalmasabb és legaljasabb, gonosz emberi cselekedet az, amikor olyan emberek tagadnak meg - ezzel beléd rúgnak, arcul ütnek és szemedbe köpnek -, akiket kitartóan, komoly nehézségek ellenére is éveken át a legmélyebben szerettél/szeretsz és önzetlenül segítettél/segíted!" (mtt)
"Gyűlöletre méltók a gerinctelenség, jellemtelenség, képmutatás, kétszínűség, hízelgés, hazudozás (háryjánoskodás is), szavahihetetlenség, köpönyegforgatás, önzés, egoista érdekekből, haszonból kezdeményezett, őszintétlen kapcsolatfelvételek, sunyiság, inkorrektség, irígység, rosszindulatúság, közömbösség, korruptság, mindenféle embereket félrevezető, kihasználó, kijátszó, bizalommal aljasan visszaélő cselekedetek stb." (mtt)
| |
|
|
 |
Vendégkönyv - Közvetlen vélemények, írások |
|
[565-546] [545-526] [525-506] [505-486] [485-466] [465-446] [445-426] [425-406] [405-386] [385-366] [365-346] [345-326] [325-306] [305-286] [285-266] [265-246] [245-226] [225-206] [205-186] [185-166] [165-146] [145-126] [125-106] [105-86] [85-66] [65-46] [45-26] [25-6] [5-1] [Archívum]
Kedves Melinda !
A mai postával köszönettel megkaptam az Osservatorio Letterario Ferrara e l'Altrove legújabb, gazdag tartalmú, 56-ról is megemlékező november-februári számát. Gratulálok ! - A Da padre a figlio kötethez külön is.
Örülök annak, hogy a földrengést - amelyről több megdöbbentő fényképet is közöl - szerencsésen átvészelték, és olvassa Wesselényi Polixénia 1842-es útleírását is.
Szívélyes üdvözlettel
Paczolay Gyula
|
From: ungheria.venezia@libero.it
Sent: Friday, September 21, 2012 5:44 PM
To: ungheria.venezia@libero.it
Subject: 7 ottobre 2012- Festa ungherese a Padova
Spett.li Uffici ungheresi in Italia, Associazioni Culturali italo-ungheresi, Università,
Preg.mi “amici dell’Ungheria”
Su incarico del Sig. Enrico Zoppas, Console Gen. On. di Ungheria in Venezia, e della Sig.ra Katalin Szabó, Presidente della Ass.ne Culturale italo-ungherese del Triveneto, con la presente vi allego l’invito (bilingue) alla festa ungherese che si svolgerà a Padova domenica 7 ottobre prossimo, in occasione del 50° anniversario della costituzione della Parrocchia padovana intitolata a “Santo Stefano re d’Ungheria” e in occasione della festa nazionale ungherese del 23 ottobre che commemora il 56° anniversario della Rivoluzione ungherese del 1956.
Vi attendiamo numerosi!
(chi non riesce ad aprire l’allegato me lo faccia sapere)
Cordiali saluti
l'addetta consolare
dott.ssa Anna Rossi
Segretario della Ass.ne Culturale italo-ungherese del Triveneto
Consolato Gen. On. di Ungheria
S.Croce 510 - 30135 Venezia
tel. 041-5239408, fax. 041-5225632
e-mail: ungheria.venezia@libero.it
From: Giuseppe Roncoroni
Sent: Sunday, September 23, 2012 9:46 PM
To: 'Redazione Osservatorio Letterario Ferrara e l'Altrove - O.L.F.A.'
Subject: racconto
Gentile Redazione,
mi sono affezionato alla vostra rivista anche per la cura con cui avete stampato un mio racconto nel numero di quest’estate.
Vi mando un altro racconto se mai vi interesserà, anche più in là, pubblicarlo.
Un saluto, con stima
Giuseppe Roncoroni
From: Luca Gilioli
Sent: Thursday, September 27, 2012 3:16 PM
To: redazione@osservatorioletterario.net
Subject: R: Spedizione dell'OL 89/90 2012/2013
Grazie della comunicazione Dottoressa.
Non vedo l'ora di ricevere i fascicoli...!
[…]
Resto sempre a disposizione per l'invio di nuovi testi, quando lo riterrà opportuno.
Ancora un profondo grazie,
e a presto
Luca Gilioli
From: Luca Gilioli
Sent: Friday, September 28, 2012 2:05 PM
To: Redazione
Subject: R: Re: Spedizione dell'OL 89/90 2012/2013
Grazie.
Mi è arrivato questa mattina... e come prevedibile è stata una graditissima lettura, e la ringrazio nuovamente per l'inserimento del mio testo nel suo editoriale.
Volevo chiederle, essendo di fatto l'editoriale suo, se potevo inserire la scansione della prima pagina sul mio diario Facebook*: la cosa mi onorerebbe molto, citando naturalmente con dovizie di particolari (qualora non potesse non esiti a comunicarmelo).
Sperando che questa collaborazione possa continuare, in attesa di un suo cortese cenno la ringrazio e porgo saluti distinti
Luca Gilioli
* Sul Diario FB Dott. Luca Gilioli ha scritto:
Osservatorio Letterario - Ferrara e l'Altrove - 2012, nn. 89/90 (4 foto)
La mia poesia "La sfida del terremoto" sulla rivista letteraria italo-ungherese Osservatorio Letterario - Ferrara e l'Altrove (2012, nn. 89/90 progressivi), inserita nell'editoriale della direttrice della rivista, Dott.ssa Tamas-Tarr. Grazie alla sua ricerca questo numero doppio, come quello precedente, presenta testimonianze preziose, necessarie e forse uniche riguardo al sisma che ha colpito la nostra terra alcuni mesi or sono. Ringrazio quindi la Dott.ssa Tamas-Tarr in maniera sentita e doverosa.
From: Madarász Imre
Sent: Friday, September 28, 2012 7:45 AM
To: Redazione
Subject: Re: Spedizione dell'OL 89/90 2012/2013
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Örömmel olvastam üzenetét. Hálás köszönettel várom a becses küldeményt.
Szeretettel és nagyrabecsüléssel üdvözlöm:
Madarász Imre
From: Csordós Róbert
Sent: Monday, October 01, 2012 8:07 AM
To: Redazione
Subject: Spedizione dell'OL 89/90 2012/2013
Tisztelt Asszonyom!
A mai nap megkaptuk az Osservatorio letterario című folyóirat 89/90. számát. Megküldését nagyon szépen köszönjük.
Tisztelettel
Csordós Róbert
könyvtáros
Eötvös Károly Megyei Könyvtár és Közművelődési Intézet
Veszprém
From: Franco Santamaria
Sent: Monday, October 01, 2012 9:32 AM
To: undisclosed-recipients:
Subject: Comunicato e Invito - Presentazione di “Radici Perdute” di Franco Santamaria alla Libreria Dante Alighieri di Torino
Gentili amiche/amici,
ho il piacere di inviarvi Comunicato e Invito (allegati) riguardanti la presentazione del mio libro di poesie ”Radici Perdute” che terrò con Anna Antolisei, Chicca Morone e Alfredo Rienzi Sabato 6 ottobre alle ore 18.00 presso la Libreria ”Dante Alighieri” di Torino, Piazza Carlo Felice 19.
Con preghiera di cortese pubblicazione e diffusione. La vostra presenza all’incontro è particolarmente gradita.
FrancoS.
Franco Santamaria
Scrittore, Pittore, Membro Onorario CDAP-UPCE
www.modulazioni.it - frasmari_fs@alice.it
***Collaboriamo tutti per una nuova umanità senza ingiustizie e violenze sull'uomo, sugli animali, sulla natura!
**************
Evento: Incontro letterario con Franco Santamaria; Presentazione del volume di poesie “Radici Perdute” (Kairòs ed.)
A cura di: Chicca Morone
Data: Sabato 6 ottobre 2012, ore 18.00
Luogo: Torino, Libreria “Dante Alighieri” di G.B. Fogola & Figli, Piazza Carlo Felice 19
Interventi: Anna Antolisei, Chicca Morone, Alfredo Rienzi
Lettura delle poesie: Elisa Potenza
Organizzazione: Associazione culturale “Il Mondo delle Idee”
Info: Il Mondo delle Idee <info@ilmondodelleidee.org>, 335/6136369
From: Havas Petra
Sent: Monday, October 01, 2012 12:11 PM
To: Redazione
Subject: Re: Spedizione dell'OL 89/90 2012/2013
Kedves Melinda!
A folyóirat a mai napon megérkezett.
Köszönjük szépen!
Üdvözlettel:
Havas Petra
Országos Széchényi Könyvtár
Gyarapítási és Állomány-nyilvántartó Osztály
Nemzetközi Cserekapcsolatok
Budavári Palota F épület
From: Dr. v. Szitányi György
Sent: Monday, October 01, 2012 11:11 PM
To: 'Dr. Giorn. Prof.ssa Melinda Tamás-Tarr Bonani'
Subject: megjött
Drága Melinda!
Megjött a kiadvány, és nagyon szép. Köszönöm szépen.
Szeretettel:
Gyuri
|
From: Miskolci Egyetem Comenius Tanítóképző Főiskolai Kar Dr. Tusnády László - Sárospatak
Sent: Friday, August 03, 2012 9:23 PM
To: Osservatorio Letterario - Direttore Resp. & Edit.
Igen tisztelt főszerkesztő Asszony, kedves Melinda!
Sietve és örömmel köszönöm meg Tábory Maxim szép ajándékát. Mindnyájuknak nagy elismeréssel gratulálok. A továbbiakban is jó munkát, sok sikert és jó egészséget kívánok.
Sok szeretettel és tisztelettel: Dr. Tusnády László
From: Budapesti Eötvös Loránd Tudományegyetem & Debreceni Tud. Egyetem, Olasz Tanszék - Dr. Madarász Imre (Tanszékvezető)
Sent: Saturday, August 18, 2012 9:40 AM
To: Redazione Osservatorio Letterario Ferrara e l'Altrove - O.L.F.A.
Subject: Megkésett köszönett a CD-ért
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Szíves elnézését kérem, amiért ilyen későn tudom csak megköszönni kedves ajándékát, a becses CD-t. A két alapkategória: idő és hely e tekintetben szerencsétlen összjátékai miatt nem kaptam meg korábban. Ismét csak gratulálni tudok áldozatos szorgalmához és reneszánsz sokoldalúságához, ahhoz, hogy – a könyvek megkérdőjelezhetetlen elsőségét megőrizve – a technika legújabb vívmányait is eredményesen hasznosítja az irodalmi kultúra terjesztése érdekében. Ezúttal az írás művészetéhez az előadóművészet esztétikumát társítva becses szintézisben. Kívánom, hogy válságos időnkben, a fogyatkozó publikációs fórumok kríziskorszakában hasonló sikerrel folytathassa mind ritkább, ezért egyre értékesebb kultúraközvetítő alkotómunkáját.
Nagyrabecsüléssel, hálával és szeretettel üdvözlöm:
Madarász Imre
Megjelenés előtti grafikatervezet>>
From: Dr. Tusnády László
Sent: Saturday, August 18, 2012 5:38 PM
To: Direttore Resp. & Edit..
Igen tisztelt Főszerkesztő Asszony, kedves Melinda!
Nagy örömmel olvastam sorait. A lélektől lélekig áradás szép pillanata, ideje az a számomra, ha az Ön írásaival találkozom. Sőt, egész szerkesztői munkássága is azt a teljességet adja, amely oly ritka jelenség korunkban. A reklám, a sokféle üresjárat azt az érzést kelti az emberben, mintha a mindenséget elnyelő nem kívánt mesterséges tárgyak végső uralma előtt kellene végleg meghajolni, és ekkor kérdezi az ember: „Meghajolni? Ugyan miért?” Szerintem ez az értelmiségi létnek és főképpen a művészi magunkra ismerésnek az egyik igen szép pillanata.
Ablakunk előtt két negyed százados fenyőfa lombja ring a szélben. Még meleg van, „lángsugarú nyár”, de valami már jelzi a levélszóró évszaknak a közeledtét. Meghajtom én a fejemet ez előtt a suttogó lombsátor előtt is, mert elhiszem, hogy valamilyen titkot lehel a szívembe. Tisztelettel hajlok meg minden olyan emberi hit előtt, amely az életet szolgálja, nem nyesi le az lélek szárnyát, de a tárgyak fétise idegen a számomra, még akkor is, ha tudom, hogy a világ nagy része a rabságában szenved. Úgy érzem, hogy az őszinte és mély művészet képes visszaadni az ember igazi szabadságát, igazi örömét az életben. Szerintem ezért boldogok azok, akik részesülnek benne. Kevesen vannak? Lehet. Ám az is eredmény, ha ők megőrzik az életnek ezt a gyönyörű hitét, és ha nő a számuk, az valóban örvendetes ráadás, és a jövő egyre reményteljesebb záloga.
További jó munkát kívánok Önnek és egész családjának. Mindnyájukat szeretettel üdvözlöm: Dr. Tusnády László
Kapcsolódó visszajelzések>>
|
2012. augusztus 13-ig beérkezett visszajelzések közüli néhány jelentősebb visszaigazoló köszönetnyilvánítás >> Link>>
|
2012. 04. 14. 00:06
La ringrazio per l’attenta sistemazione del racconto nel fascicolo (ha anche corretto gli E’ che mi ero dimenticato di convertire in È).
In autunno, se Lei vorrà, potrò proporre un secondo racconto che vedrà Lei come valutare e se eventualmente pubblicare.
Intanto buon riposo e un saluto
Giuseppe Roncoroni*
*Medico - psichiatra - scrittore
2012. 07. 15. 19:13
Igen tisztelt Főszerkesztő Asszony, kedves Melinda!
A földrengés kitörülhetetlen nyomot hagyott az ember lelkében. Szinte hihetetlen, hogy ez a szép és értékes folyóirat dacol a katasztrófával, a természet féktelen erejével. Itt van, és csodálhatom az Ön rendkívüli erejét, elszántságát. Minden tragédia ellen a legjobb megoldás ez az erős akarat. Nagyon szépen köszönöm, hogy a Dante-könyvemmel foglalkozik*. Ezért interneten is elküldöm.
„Osservatorio Letterario” – mondom magamban. Igen nagy tiszteletet érzek. Gondolatok ébrednek bennem. Belőlük szövegek hálóját szövöm. Majd izgalmas napok forgatagában, mint valamilyen boldog lehetőségre gondolok vissza erre a tervezett levélírásra. Bizony, volt izgalomban részünk. [...] (a múlt vasárnap) [...]. Szerencsére, a veszély elmúlt…
„Osservatorio Letterario” dobban a szívemben újra. Különös varázsa van ennek a folyóiratnak. Ünneppé teszi hétköznapjainkat. Külön öröm a számomra, hogy többszörösen is részesülök ebben az ünnepben. Szeretettel gondolok Önre, kedves Melinda, és tűnődve kérdezem, ki fogja megköszönni méltóképpen azt az áldozatot, amelyet népünk művelődéséért eddig hozott – azt a lankadatlan életkedvet, lelkesedést, azt a sok fáradozást, amelyet második hazája kultúrájáért végzett? Mennyi és mennyi ottani értéket tárt fel a magyar glóbusz számára is, s egyúttal több más nép szívdobbanását a miénkhez hozta közel.
Hány és hány olyan intézmény van, amely nevében, beharangozott terveiben, szándékában hirdeti a művelődést, és végül nem templomot, de még hangyabolyt vagy vakondtúrást sem tud felmutatni, mert hiányzik belőle a lélek. Pedig nélküle korunk hiánybetegségét nem lehet gyógyítani.
Minden felnőttben él a gyermek. Valamelyest mindnyájan Sandyk vagyunk. Keressük azt az iskolát, amelyben az ismeretek, a tárgyak, a különböző lények nem ellenségesen vesznek körül, hanem szeretettel. Jó ezt megtalálni. Köszönet annak, aki ebben részesíti az embert.
Két új írásomat küldöm el. Kútba nézés – múltba nézés. Bizony a gyermekkori kövületek egy igen távoli világba visznek vissza. Ám úgy érzem, hogy jelenünk történéseinek a gyökerei ott vannak, ott szunnyadnak már – ott voltak eszmélésem hajnalán, és jelen voltak 1956-ban is.
Nyugodt, békés munkát kívánok, és természetesen pihenést elsősorban, a rendkívüli és feledhetetlen események után.
Mindnyájukat szeretettel üdvözlöm: Dr. Tusnády László
* 2012. július 23 12:54 - Bejegyzés: "A boldog Dante" c. kötetről van szó. A múlt héten fejeztem be az olvasását. Fantasztikus!!! Dante enciklopédikus filozófiai költeményéhez, az ún. "eposzkatedrálisához" méltó és illő, olvasmányos, izgalmas sokoldalú, hatalmas, egyetemes és magyar tudásanyag ez a kötet, mely az irodalomtörténettől és -kritkától a művészettörténeten, zenetörténeten, néprajzon át a számszimbolikáig kiterjedő élvezetes, értelemhez, szívhez, lélekhez szóló sokoldalú és mély elemzés. Ilyen fenséges élményt eddig egyetlenegy Dante-tanulmány sem biztosított számomra, mint ezen kötet! Sok Dante-tanulmányon rágtam át magam kínlódva-szenvedve, annak ellenére, hogy nagy érdeklődést tanúsítottam irányukba - akár olaszul, akár magyarul -, inkább szellemi keresztúthoz hasonlítottak, mint remekművek által előidézett szellemi-, lelki- és szeretetlakomához...
2012. 07. 16. 17:00
Cara Prof.Melinda,
abbiamo ricevuto il nuovo fascicolo dell'OLFA, come al solito, nonostante tutto quello che Le è succeso in seguito al terremoto, è perfetta.
Le faccio tantissimi complimenti per le sue nuove pubblicazioni e offro la mia disponibilità a collaborare per la realizzazione del nuovo numero.Purtroppo in questi mesi sono stata impegnata con lo studio, infatti, ho sostenuto gli esami di stato e per fortuna sono andati bene. Adesso a settembre devo iscrivermi all'università. Spero che Lei stia bene e che passerà una bella estate...
Un abbraccio
Giorgia*
* Giorgia Scaffidi, Montalbano Elicona (Me)
|
«Kedves Melinda!
Remélem, hogy a földrengés veszélye végleg elmúlt és ismét minél hamarabb minden visszazökken a maga természetes medrébe; tudja folytatni azt az áldásos tevékenységét, amely mind az olasz, mind a megyar művelődés számára jelentős.
Egy negyed századdal ezelőtt bukkantam egy különös statisztikai adatra. Akkoriban volt egy év, amelyben tizenhétezer könyv jelent meg olasz nyelven. Két könyv Lukács Györgytől - német eredetiből fordították, tehát magyar nyelven született könyv nem látott napvilágot olasz nyelven abban az évben.
Ily módon repes az én szívem az örömtől, ha az Ön könyveit olvasom. Mindez csupán a háttér, melyből az alkotások igazi értékeikkel emelkednek ki. Mint ahogy az is háttér, hogy népünk önbecsülésének nagyon is sokat ártott a körülmények hatalma.
Mindez nem új dolog, már Klebelsberg Kunó azt hirdette, hogy míg más népek négyzetre emelik a saját értékeiket, mi gyököt vonunk belőlük.
Mind a két újabb könyve a léleknyitásnak remek példája. Valóban nagyon fontos, hogy a gyermek ne azt érezze, hogy rápermeteznek valamilyen, általa nem kívánt bevonatot, amely eltakarja azt a fényt, mely benne él, melyet magával hozott, hanem örüljön az életnek. Ebbe a szép és életet dobogtató érzésbe épül bele a mi vlágunk - annak bizonyos elemei élménnyé válnak, tehát nem "udvarisasságból" foglalkozik az olasz olvasó, hanem azért, mert szüksége van ránk.
Úgy vélem ez a legtöbb, amit népünkért tehetünk. A politika szükséges, de sajnos gyakran megosztja az embereket. Sőt, vannak, akik ezt a megosztottságot igénylik is, mert így legalább van kire haragudni. E nélkül az érzés nélkül meghasonlás következhetne be. A művészetben is lehetnek viták, téves megítélések, de végső soron az a szent küldetése, hogy hozza közelebb az embereket egymáshoz, és kiapadhatatlan erőforrást találjanak benne.
Végre megjelent a Dante-könyvem. Sokat kellett rá várnom. Örömmel küldöm el Önnek.
Mindnyájukra szeretettel gondolok, Önre, kedves családjára, Munkatársaira.
Így csatolom üdvözletemet:
Tusnády László»
|
Kedves Melinda !
Köszönöm az Osservatorio Letterario legújabb számát, a földrengésről szóló drámai beszámolóval, s örömmel olvastam benne a Malanról szóló írást. - Külön gratulálok a "Chronica et historia parva ferrarensis in saecula saeculorum" megjelenéséhez.
Az egész családnak kellemes nyaralást kívánok!
Paczolay Gyula
|
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Megérkezett hát a legújabb ( 87/88.) szám. «Nagy az én szívemnek "gyönyörűsége"», ahogy Költőnk mondaná. Már olvasom is: értékes szerzők, színvonalas publikációk. Jó társaságban érzem magam. A legnagyobb elismeréssel gratulálok munkájához. Kívánom, sikerüljön hasonló eredménnyel folytatnia. Amennyire tőlem telik, ehhez magam is, továbbra is, szívesen hozzájárulok.
Tiszteletteljes baráti és pályatársi üdvözlettel és sok szeretettel:
Madarász Imre
|
Tisztelt Asszonyom!
A mai nap megkaptuk az Osservatorio Letterario 87/88. számát.
Megküldését nagyon szépen köszönjük.
Üdvözlettel
Csordós Róbert
könyvtáros
Eötvös Károly Megyei Könyvtár és Közművelődési Intézet
|
Sent: Saturday, June 30, 2012 5:31 PM
Subject: Re: AVVISO DELLA SPEDIZIONE DEL FASCICOLO NN. 87/88 DELL'OL/OLFA - ÉRTESÍTÉS AZ OL/OLFA. 87/88-AS DUPLA SZÁMÁNAK POSTÁZÁSÁRÓL
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Köszönöm szépen a jó hírt, amely Rómából történt hazaérkezésemkor fogadott és újfent jókedvre derített. Nagyon várom a becses kiadványt.
Hálás köszönettel és tiszteletteljes baráti üdvözlettel:
Madarász Imre
|
Tárgy: Küldeményért köszönet és elismerés
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Köszönöm szépen a két szépséges könyvet. Azért csak most, mert Triesztben voltam konferencián.
Ismét csak gratulálni tudok alkotó erejéhez, szervező zsenialitásához és szorgalmas munkájához, melyeket még a földrengés sem törhet meg. Az emberi tehetség és akarat erősebb, mint a házfalak.
A “ Chronica... ferrariensis” méltó tisztelgés városának. A sors keze vezette Önt az olasz irodalom és kultúra számára oly fontos Ferrarába. Boiardo, Ariosto és Tasso városa az Ön munkásságának köszönhetően immár az olasz-magyar kapcsolatoknak is az egyik központja lett. A kapcsolattörténeti “chronicá”-k fel fogják jegyezni, az utókor hálás lesz. És hálával tartozunk Önnek mi is, akik kivehetjük részünket folyóirata munkálataiból. Boldogan fedeztem fel újra tanítványom írását az elegáns és tartalmas kiadványban.
Elismerésem “Meta Tabon” művéhez a “ Sandy”-hez is: fölöttébb dicséretesnek tartom az elbeszélő szépírás és a kulturális ismeretterjesztés összekapcsolását “ai giovanissimi ed adulti lettori”. Épp a Nagy Ferraraiak, az említett klasszikus eposzköltők tanították, hogy a szórakoztatás és tanítás együtt járjanak.
Nagyon várom az új O.L.F.A.-számot is.
Köszönettel és nagyrabecsüléssel üdvözlöm, további hasonló eredményeket kívánva Önnek:
Madarász Imre
|
Levél-dokumentumok a földrengésről... / Beküldték (íme néhány kiválasztott levél, amelyekre már nagy részben - együttes vagy egyéni értesítésben - sikerült válaszolnom):
From: Olga Erdős
Sent: Sunday, May 20, 2012 12:37 PM
To: Dr. Giorn. Prof.ssa Melinda Tamás-Tarr Bonani
Kedves Melinda!
Most olvastam a hírekben az észak-olaszországi földrengésről Bologna térségében. Remélem, hogy Önöknél nem nagyon lehetett érezni, és hogy minden rendben.
[...]
Még egyszer remélem, hogy Önöknél nem okozott károkat a földrengés.
Szeretettel ölelem,
Olga
From: Nagy Mariann
Sent: Sunday, May 20, 2012 3:59 PM
To: Osservatorio Letterario - Direttore Resp. & Edit.
Subject: Hirek
Kedves Melinda!
Köszönöm a leveledet épp most olvastam el, így rögtön gratulálok is a két szép könyvedhez.
Ma reggel hallottam a hírekben a legújabbat, ami felétek történt, de remélem Ti nem szenvedtetek semmiféle kárt. Képzelem milyen nagy lehetett az ijedtség..... Láttuk az épületeket, amik megrongálódtak, és a kastély egyik tornyát felül, amiből egy darab lehullott. A könyved borítóján is pont a tornyok szerepelnek.
Ami a földrengést illeti, mióta itt vagyok már mi is átéltünk egy párat, a legnagyobb közülük 4-es nagyságrendű volt. Akkor meg az Etna labánál laktunk, Randazzóban. Olyan volt számomra, mint a Pesti bérházakban, mikor villamos halad el az úton és az épület berezonál. A tietek rosszabb lehetett, és biztosan éreztetek, mégha hajnalban volt, akkor is egymás után a kettőt. Remélem most már megnyugodtatok valamelyest és szépen lassan majd minden helyreáll.
Gondolunk rátok, legyetek erősek és tartsatok ki!!!
Forró öleléssel: Mariann
From: Dr. Szitányi György
Sent: Sunday, May 20, 2012 4:51 PM
To: Profssa Melinda B. Tamas-Tarr Dr
Subject: reng, mi van?
Drága Melinda!
Megtudtam, hogy Ferrarában is rengett az ágy. Rendben vagy?
[...] majd jelentkezem, ha írok. Nem akarlak zavarni.
Szeretettel:
Gyuri
From: Vincenzo Latrofa
Sent: Monday, May 21, 2012 2:06 PM
To: Melinda Tamas Tarr
Dottoressa Tamas Tarr,
Come state a Ferrara?
Pensiamo a tutti gli abitanti dell'Emilia con grande affetto in questi giorni di scosse.
Cordialmente
Vincenzo Latrofa
From: Gál Csaba
Sent: Monday, May 21, 2012 7:01 PM
To: Redazione Osservatorio Letterario Ferrara e l'Altrove - O.L.F.A.
Subject: érdeklődés
Kedves Melinda!
Reméljük, hogy a földrengés nem érintett benneteket, de Klári néni így is eléggé aggódik, ezért kérlek, hogy erősítsd meg a számára, hogy minden rendben van!
Üdvözlettel: Gál Csaba
From: Aszalós Imre
Sent: Tuesday, May 22, 2012 9:50 AM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: érdeklődés
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Hallottam a földrengésről, ami Emiliát és Ferrara környékét is sújtja. Jól van? Nem esett baja?
[…]
Tisztelettel és szeretettel üdvözli:
Aszalós Imre
-----Messaggio originale-----
From: Max Tabory
Sent: Tuesday, May 22, 2012 5:17 PM
To: Prof. B. Tamas-Tarr Melinda Dr.
Subject: FÖLDRENGÉS
Kedves Melinda!
Hála Istennek, hogy épségben vagytok és házatok sem szenvedett semmi kárt.
Ez egy borzalmas tapasztalat lehetett ! Tőled tudok először erről, mert az utóbbi napokban még a TV-t sem kattintottam föl, annyira el vagyok foglalva […]. Olyan sok borzasztó képet láttam a múltban földrengések okozta károkról... Mutatja az ember teljes tehetelenségét a természeti erőkkel szemben.
Remélem, hogy hamarosan biztonságban tudtok visszatérni otthonotokba.
Barátsággal.
Maxim
From: H.S.
Sent: Wednesday, May 23, 2012 12:29 PM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: Re: Fw: terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Drága Melinda,
a legfontosbb. hogy nem esett baja senkinek hozzátartozói közül.
Ijesztő lehet a bizonytalanság és a kiszolgáltatottság. Kívánom, hogy a megbillent életérzés mielőbb térjen vissza a régi mederbe.
Szeretetteljes üdvözlettel, Sándor
From: Dr. L.G.
Sent: Wednesday, May 23, 2012 7:20 PM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: R: Fw: terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Gentile Dott.ssa,
grazie per il messaggio. Sono felice che lei e suoi familiari stiate bene fisicamente, anche se mentalmente occorrerà, ovvio, un poco di tempo per superare lo shock di tale esperienza.
Come sa io sono di Modena, quindi il terremoto l'ho vissuto in prima persona, anche se in misura più leggera rispetto alle zone dell'epicentro. In questi giorni mi sono recato varie volte a S.Felice e Finale, […]: dei miei conoscenti nessuno ha subito danni fisici, però molti si trovano nella triste condizione temporanea di dormire in auto, e in quella più grave di avere la casa danneggiata da profonde crepe. Questo non li fa vivere tranquilli, perché anche se oggi i muri reggono, non si sa mai... ma speriamo bene.
Auguro in ogni modo a lei e alla sua famiglia ogni bene
Cordialmente,
Luca Gilioli
-----Messaggio originale-----
From: Dr. Judit Józsa
Sent: Friday, May 25, 2012 4:53 PM
To: Dr. Giorn. Prof.ssa Melinda Tamás-Tarr Bonani
Subject: terremoto
Kedves Melinda!
Otthon voltam Pécselyen pár napig. Édesapám nagyon aggódik miattad, most, hogy megkaptam a leveledet, meg tudom nyugtatni.
[…]
Vigyázzatok magatokra - már ahogy lehet!
Judit
From: László Kálló
Sent: Sunday, May 27, 2012 9:15 PM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: RE: terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Kedves Melinda!
Örülök, hogy semmi baj nem történt az ijedtségen kívül... Bár sajnos többen nem voltak szerencsések. Én magam is átéltem már néhány földrengést, de azok viszonylag kicsik voltak...
[…]
Üdvözlettel,
Kálló László
----- Original Message -----
From: Max Tabory
To: Prof. B. Tamas-Tarr Melinda Dr.
Sent: Monday, May 28, 2012 11:42 AM
Subject: Aggodalom...
Kedves Melinda!
Aggodalmat okoz, hogy még mindig meg-meg reszket talpatok alatt a föld. […] Ezen emberileg nem lehet segíteni, csak imádkozni lehet, innen, ezt teszem értetek. Mivel oly sok ház megrongálódott Ferrarában, még szerencse, hogy jó erős épületben laktok.
Megfázásodnak úgy vélem részben az az oka, hogy egy éjszakát kellett eltöltenetek kocsitokban kuporogva... másrészben a lelki megrázkódtatás is hozzájárulhatott.
[…]
Barátsággal
Maxim
From: Dr. Tusnády László
Sent: Monday, May 28, 2012 9:39 PM
To: Osservatorio Letterario - Direttore Resp. & Edit.
Tisztelt Főszerkesztő Asszony, kedves Melinda!
Megrendülten értesültem az iszonyú katasztrófáról. Köszönöm sorait. Örülök annak, hogy jól vannak, és az otthonukat sem érintette a vész. A döbbenet, a rémület kitörülhetetlen nyomot hagy a lélekben. Tudom, hogy ezt az éli át igazán, aki benne van, és túl kevés az, ha az ember együttérzését fejezi ki, viszont a közönyt én nem tudom elképzelni.
Dátumok vonulnak előttem: 1966. november 4., 1968. január 14. Firenze és Nyugat-Szicília: árvíz és földrengés. Nem tudok Firenzére úgy gondolni, hogy egy idő után ne jelenne meg előttem a Santa Maria del Fiore és a Battistero olyan külsővel is, ahogyan ama napon lefényképezték, ne látnám a gyönyörű épületeket a stigmákkal, a borzalmas áradat nyomaival. Gibellina és Santa Ninfa ugyanúgy vésődött be a lelkembe, mint a többi megrendítő esemény. A szomorú megidézésben, látomás-sorozatban ott egy iszonyú felkiáltójel: Bologna, az állomás és annak a váróterme. Évekkel a tragédia után ott vártam a vonatra. Egy könyv volt a kezemben, de nem tudtam olvasni, mert keresztutat jártam lélekben. Most ugyanaz a hely és a környéke Brindisi nevével cseng egybe, és újabb keresztútra indul az ember. Miért? Azért, hogy legyen erejük továbbélniük azoknak, akik a legtöbbet veszítették, azoknak is, akiket az iszonyat közelsége megérintett, mert minden veszteség ellenére nagyon fontos az, hogy az élet legyen a legszebb a számukra is.
Kedves Melinda! Lélekben az egykor hasonlíthatatlanul szép tájat járom, és szeretnék vigaszt vinni mindazoknak, akiknek a szíve most nagyon fáj. Tudom ez lehetetlen. Csak annyit mondhatok, hogy szeretetemmel Önökkel vagyok. Gyógyuljanak be a fájó sebek! Mindnyájukat így üdvözlöm: Tusnády László
From: Havas Petra
Sent: Wednesday, May 30, 2012 9:56 AM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: Re: köszönet
Kedves Melinda!
Nagyon szívszorítóak a hírek, sajnálom, hogy ilyen megpróbáltatásokat kell átéljenek.
Reménykedünk, hogy hamarosan véget ér ez a nehéz időszak!
Kitartást és sok erőt kívánok!
Baráti üdvözlettel:
Havas Petra
-----Messaggio originale-----
From: Max Tabory
Sent: Wednesday, May 30, 2012 11:06 PM
To: Prof. B. Tamás-Tarr Melinda Dr.
Subject: Földrengések
Aggódva olvasom soraid Melinda, nem sikerült hozzád-telefonálásom.
Köszönöm, hogy megküldted az Imréhez küldött válaszod másolatát, miben leírod a borzalmas állapototokat. […]
Minden reggel imádkozom beteg barátokért és ismerősökért. Mint lét-veszélyben forgókat, Téged és Családodat (mi a leányod és férjed neve?) belefoglalom.
Aggódó barátod,
Maxim
From: Emery Pearl
Sent: Thursday, May 31, 2012 8:11 AM
To: Direttore Resp. / Edit.
Kedves Melinda,
az ilyenféle rossz hírekre mindig kicsit összerezzenek: Nem határozták meg ismét a földrengés helyét, csak annyit, hogy Olaszország észak nyugati részén földrengés ismétlődött. A múltkor is csak ilyen körülbelül meghatározásuk volt. Remélem Ferrara nem érintődött!? Azt megmondták, hogy mindössze egy kilométer mélységű volt a gócpontja és a földszintjéhez ilyen közeli mindig a legkárosabb! Remélem mindenki megúszta épségben?!
Nem kevés aggodalommal, kézcsókkal: Imre
From: Ferencz Ágnes
Sent: Thursday, May 31, 2012 10:10 AM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: R: Fw: terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Szia Melinda!
Megint volt rengés. Sok és súlyos felétek... Minden rendben veletek? Nem gondolkoztatok elköltözni arról a vidékről? Nekem a földrengés átélése gyerekkori fóbiám és Magyarországon szinte egyszer sem volt benne részem, tehát maradt is a fóbia szintjén!!! Eddig irigyeltelek Ferrara miatt, mert a Sesto S. Giovanni, ahol élünk az nagyon csúnya.....
Válaszodra várva
Ferencz Ágnes
-----Messaggio originale-----
From: Madarász Imre
Sent: Saturday, June 02, 2012 9:28 AM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: Re: Postázás
Kedves Főszerkesztő Asszony!
Végtelenül kedves Öntől, hogy még az elemek tombolása, a természeti katasztrófák közepette is gondol rám. Hálásan köszönöm figyelmességét. És nagyon aggódom Önért. Vigyázzon magára és pótolhatatlan vállalkozására, arra a páratlan értékre, amit képvisel és létrehoz.
Ilyen körülmények között alig merem megkérdezni: tud haladni a következő folyóirat-számmal? […]
Tusnády László barátommal is beszéltünk az Osservatorio-ról. Amelyet sem a Horatius emlegette rohanó idő, sem a földrengés el nem pusztíthat.
Szeretettel üdvözlöm, minden jót kívánva, mindenekelőtt csak nyugodtan mozgó-keringő, de nem rengő földet:
Madarász Imre
-----Messaggio originale-----
From: Madarász Imre
Sent: Sunday, June 03, 2012 7:33 AM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: Re: Postázás
Kedves Főszerkesztő Asszony!
Csodálom tántoríthatalanságát, lendületét, munkabírását és hitét, optimizmusát. Ezekben is példát mutat honfitársainknak e nehézségekkel, félelmekkel és elkeseredettséggel teli időben. Az Osservatorio Letterario egy kincs, amit meg kell őrizni. És Ön is az, úgyhogy mindannyiunk - szerzői, olvasói, az olasz-magyar kapcsolatok - érdekében is vigyázzon magára, egészségére, missziójára.
Nagyrabecsüléssel és szeretettel üdvözlöm, mozdulatlan (rengésmentes) földet kívánva, hogy azon az eddigi sikerrel mozoghasson:
Madarász Imre
A legelső, egyszerre szétküldött azonnali válaszom a május 29-i újabb nagy földrengések előtt:
Sent: Tuesday, May 22, 2012 3:54 PM
Subject: Rif. terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Cari Amici e Conoscenti interessati, / Kedves érdeklődő Barátok és Ismerősök,
Vi rispondo ora e di sfuggita che provvisoriamente sono rientrata a casa per i controlli. Grazie per il Vs. gentile interessamento e per la Vs. preoccupazione. Vi informo che fortunatamente sto bene con la mia famigliola: miracolosamente non abbiamo subito nessun tipo di danno fisico ed economico. Però i momenti vissuti durante l’alba del 20 maggio ed il seguito ci hanno lasciato un profondissimo segno che non sarà facile superare e dimenticare quest’esperienza terrificante. Una cosa che conta: FORTUNATAMENTE SIAMO VIVI ED INDENNI! Vi informo che dopo la notte trascorsa all’aperto ci siamo trasferiti in una zona dei parenti nel Veneto, in cui le continue scosse si sentono meno e da là facciamo un salto per i controlli. Essendo ospiti dai parenti non ho possibilità svolgere regolarmente i miei impegni improvvisamente interrotti. Perciò, provvisoriamente anche i contatti sono sospesi. Quando la situazione abbastanza si normalizzerà rientrerò permanentemente e riprenderò tutte le mie attività interrotta.
Cordiali ed affettuosi saluti dalla Vs.
Mttb
Pár órára otthonellenőrzésre hazatértem s ezúton sietve is válaszolok. Köszönöm a kedves érdeklődést és aggodalmat. Szerencsére, kis családommal egyetemben jól vagyunk és sértetlenek: szerencsére mi és otthonunk nem szenvedett semmiféle testi és anyagi kárt. De a május 20-ra virradó hajnali rettenetesen félelmetes földrengés-tapasztalat és az azt követő rengések mély nyomot hagytak bennünk, amit nehéz lesz hamar feldolgozni és elfelejteni. Egyetlenegy dolog számít: SZERENCSÉRE ÉLÜNK ÉS SÉRTETLENEK VAGYUNK! A 20-ra virradó éjjeli szabadban töltött éjszakát követő óráktól venetói rokonoknál húzódunk meg, ahol kevésbé érezni a folyamatos rengéseket. Ott lévén nincs lehetőségem a megszokott napi tevékenységemet végezni. Éppen ezért ideiglenesen a kapcsolattartás is szünetel. A helyzet némi normalizálódásával véglegesen visszatérek Ferrarába és folytatom a hirtelen félbe szakított tevékenységemet onnan, ahol abbamaradt.
Szívélyes és szeretetteljes üdvözlettel:
Bttm
From: Direttore Resp. & Edit.
Sent: Wednesday, May 30, 2012 9:37 AM
To: Emery Pearl
Subject: Tegnapi újabb erős földrengések
De igen, Ferrara is érintve van folyamatosan május 20-tól. Tegnap ismét katasztrofális erősségű. Tizenkétlakásos, két emeletes téglaépületünk – 60 éves – eddig jól bírta. Mi a magas földszinten lakunk... A félelem, a pánik nagy mindenkiben. A legkisebb rezgésre is összerezdülünk. 20-tól egyfolytában remeg alattunk a föld. Tegnap 9-kor 5,8-as – 20-án 6-os erősségű volt hajnali 4,03-kor, álmunkból riadtunk fel, világvégi érzés volt – az utána lévő 2,8 és 4,3 as utórezgéseket 12,55-kor kétszer 5,5-ös és 5,3-as rezgés követte. Vannak rokonaink az epicentrumos, teljesen lerombolt helységekben... fontos, hogy élnek és élünk, de meddig? Mert ezt egy egészséges szervezetet is megviselő és károsító élmény a szívzűrösökre – lányom és én – még rosszabb hatással van. Érdekes módon az éjjeli felriadásos erősebb földrengésnél higgadt voltam, semmi ijedelem nem volt. Az izgalom a lányom miatt kezdődött. Végre visszamerészkedtünk otthonunkba, megállapítván, hogy végre sikerült nagyjából a megszokott életritmust folytatni, amikor a tegnapi nap bekoronázott... Idegeket felörlő ez a 20-tól tartó készenléti állapot... Ma éjjel felöltözve, megvetetlen ágyban aludtunk... Most itthon vagyunk, nem tartózkodunk kint vagy rokonoknál, ahol nem érezhető vagy kevésbé érezhető a rengés... Tegnap egész nap kint voltunk. A legelső esetben a szabadban, az autónkban töltöttük az éjszaka hátralévő részét. Jó alaposan meg is fáztam, s azzal is kínlódom... Hát röviden ez a helyzet. Nem kívánom senkinek ezt az élményt, még az ellenségeimnek sem!!!! Még eddig szerencsésnek mondhatjuk magunkat, hiszen sokaknak – még Ferrarában is – komoly testi és anyagi károk és halálos esetek súlyosbítják a katasztrófa-mérleget... Döbbenetes... Még megfelelően leírni sem lehet, ezt át kell élni, hogy valami enyhén érzékelhető fogalma legyen az ezt nem ismerő embereknek...
Isten kezében vagyunk. Nem tudni, lehet, hogy eljött az utolsó óránk. El kell fogadnunk, bele kell nyugodnunk... Más lehetőség nincs. A rengések hónapokig is eltarthatnak, s jöhetnek ismét nagyon erős lökések. Éppen tegnap este mondták...
Nem tudom mikor fogok tudni újra jelentkezni, hiszen nem tartózkodom internet közelében – tegnap is egész nap a szabadban voltunk, szerencsére se hideg, se meleg nem volt, kellemes volt az idő, de holnaptól megint erősen lehüléses, esős időt jósolnak, akárcsak 20-tól tegnapelőttig -, s a katasztrófa miatt nem mindig van internet-kapcsolat. A fix- és mobiltelefonnal is ugyanez a helyzet...
Sok szeretettel köszöntöm:
Melinda
Sent: Thursday, May 31, 2012 10:41 AM
To: ferencz.agnes
Subject: Re: terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Szia Ági, kösz a soraidat. Most már kezdek kikészülni. Az eddig érzékelhetetlent is érzékelem... Az általad jelzettet is éreztem. Nem tudom, meddig bírja a szívem. A tegnapelőttiig aránylag nyugodt voltam, az aggodalom a lányom miatt kezdődött. Azóta nehezebben viselem az újabbakat. A tegnapelőtti három ismét nagy lökés rátett még egy jó lapáttal...
Még ez a terület volt eddig a viszonylag legbiztonságosabb szizmológiailag. Egyébként mindig, az egész félsziget remeg, csakhogy ha 2-es vagy 3-as erősségű nem érzékelhető, ha nem közeli vagy mélyről jön. Csakhogy e nagy és félelmetes rengések miatt még inkább érzékenyebb lettem, hogy még a legkisebbeket is érzem, ha másként nem, szédüléssel, egyensúlyvesztéssel. Felszínes a legrosszabb és elviselhetetlen. Most meg ráadásul zivatar is van... nem tudom, meddig tudom ezt elviselni, ill. a szívem...
Az épületünk eddig még jól bírta, szerencsések vagyunk ezen a környéken sem anyagi kárunk, sem testi kárunk nem keletkezett. De akik Ferrara más térségében - s már nem messze tőlünk – laknak, s különösen emeleteken, ott már komoly anyagi károk és sérülések is voltak. Nem szólva a pánikos rosszullétekről. A centrumban is jelentős épületkárok – külső és belső – keletkeztek...
Ennyit erről. Jobb, ha nem folytatom, mert még az is stresszel. Köszi az érdeklődést.
Tudod, hogy in nen lehet követni percre készen a rezgéseket, ha nincs nagy forgalom, kinyílik azonnal. Ha rákattintasz megadja a pontos helyet is: http://cnt.rm.ingv.it/.
Szia, remélve, hogy kibírjuk és megmaradunk...
Melinda
Sent: Friday, June 01, 2012 8:50 AM
To: Dr. L. gilioli
Subject: Re: terremoto ferrarese / Hiv. ferrarai földrengés
Gentilissimo,
La ringrazio delle sue cortese e gentili parole. Spero che anche Lei stia bene, dato che le continue scosse si fanno sentire di più anche nelle Sue parti. Il 29 tre forti scosse ci hanno sconvolti ancora di più... Anche noi abbiamo parenti e stretti conoscenti a Finale Emilia, Casumaro e nei dintorni vicino...
Con questo stato spirituale è veramente difficile procedere nella vita quotidiana... Sperò che riuscirò ad annunciare anche l’uscita dell’imminente fascicolo della rivista. Purtroppo è stato interrotto il suo andamento a causa del terremoto ed ora a causa delle complesse circostanze è molto faticoso andare avanti con il ritmo solito... dopo l’ospitalità dai parenti nel Veneto non abbiamo la possibilità più per rifugiarsi, dato che il loro figlio, residente a Finale Emilia, alternativamente si è trasferito per l’emergenza con la sua famigliola a casa dei suoi suoceri e genitori (mia cognata) – nello stesso luogo: S. Maria Maddalena (Ro) –.
Le auguro ogni bene ed alla prossima.
Un affettuoso saluto,
Mttb
-----Messaggio originale-----
From: Direttore Resp. & Edit.
Sent: Saturday, June 02, 2012 11:38 PM
To: Madarász Imre
Subject: Re: Postázás
Kedves Madarász Prof. Úr!
Köszönöm kedves és aggódó sorait. Megtorpantam - ez érthető - a folyóirat szerkesztésével. De azért erőt veszek magamon, s már a lakásban maradván dolgozom rajta. Most fejeztem be a "Saggistica ungherese" rovatot.
Természetesen beszerkesztem a küldött magyar nyelvű tanulmányát, remélve, hogy nem történik semmi tragédia és sikerül mindent elvégeznem. Valószínű, hogy sokkal vékonyabb lesz ez a dupla szám. A további földrengés-körülményektől fűgg...
Korábban morgolódtam magamban (is) a kedvezőtlenül megváltozott munkakörülményeim miatt, hiszen a korábbi nyugodt alkotó munkát biztosító körülményeim a házastársam tavaly július 1-i nyugdíjazásával megszűntek...
Nos, a mostani viszonyokhoz képest a megváltozott helyzetem majdnem ideális munkakörülmény lenne...
Reméljük a legjobbakat!... Bár ezzel az állandó rengéssel és rettegéssel - még nyugtatók szedése mellett is - nagyon nehéz együtt élni és előrehaladni... Szörnyű élmény volt, szinte leírhatatlan. 29-én a reggeli 5,8-as földrengést 12,56-kor még három 5,3 és 5,5 közötti erős földmozgás követte...
Most már elköszönök, megpróbálok nyugovóra térni...
Szeretettel üdvözlöm:
Mttb
2012. május 20-tól a hajnali 4 óra 3 perces, 6-os erősségű földrengéstől (borzalmas robajjal és erős föl-le rázással járt, számtalan légkalapács-zajhoz hasonló robaj volt) - amelyet kettő, valamivel kisebb erősségű már megelőzőtt s egy, szintén erős, de valamivel enyhébb újabb rengés követett - kezdődően állandóan reng alattunk a föld. 20-án délután szintén volt egy nagyon erős földmozgás, hasonló föl-lerázós, de valamivel kisebb robajjal járó. Majd pedig 29-én ismét három erős földrengés rémített halálra mindnyájunkat: 9,13-kor 5,8-as (enyhébb robajjal járó és a falak kilengésével járó s szintén rezgő, de nem föl-lerázós rengés volt) 12,56-kor három 5,1- 5,4/5,5 közötti földmozgás riogatott bennünket. A földrengések eltarthatnak nemcsak hetekig, de hónapokig is... Nagyon nehéz így élni. Nem szólva a sok szerencsétlenebbül járt emberek esetében... A mi épületünk jól bírta, de mi a garancia arra, hogy a következő erős lökéseket is kibírja?!... Mindenesetre igyekszem folytatni - még ha a készenléti állapot miatt akadozva is, félbe-félbeszakítva is - munkáimat onnan, ahol az apokaliptikus földrengés miatt megakadt... Ma 2012. 06.03-án 21,20-kor megint volt egy 5,1-s erősségű földrengés Férjem úgy nézett rám, mintha őrült lennék, mert ő nem érezte. Amikor egyensúlyomat visszanyertem és a szédülésem csökkent, azonnal kirohantam magammal "vonszolva"! (A környékünkön a többiek is csak a hírekből értesültek. Nem érezték meg ők sem, pedig nem volt távolabbi aprócska rengés... Újabb lidérces éjszakának nézünk elébe...) Néhány perc elteltével hallhatta a hírekben (újabb hírek , hírek 2): neje valóban megérezte, nem képzelődött... Ugyanígy vagyok a kisebbekkel is, sajnos megérzem...
Ferrara1>> Ferrara2>> Ferrara3>> Helyi TV: Telestense>> Helyi TV: Telestense (Facebook)>> A félelemtől megbénult Este-város, Ferrara//La Ferrara, la Città Estense paralizzata dalla paura>>
Olaszországi földrengések "percről percre">> Itt is (Jobban nyílik és jobb)>>
Ferraráról, a reneszánsz Este-városról a földrengés előtt...>>
|
Kedves Tamás-Tarr Melinda!
A mai postával köszönettel megkaptam a Le straordinarie avventure di Sandy c. könyvet. Elég sokáig kellett nézegetnem, amíg rájöttem, hogy a könyv nemcsak az illusztrációk, de a szerző okán is hungarikum, bár a név mindjárt az elején gyanús volt. Érdekes probléma az idegennyelv-tanulás és a nyelvtan tanítása, a kétnyelvűség és a két kultúrához tartozás. Gratulálok a szép kiállítású könyvhöz!
Egyúttal el is köszönök, mert én csak helyettesítettem a neolatin területet, januártól van új referens: ő fogja intézni az olasz ügyeket [...]
Az olasz-magyar kulturális kapcsolatok területén végzett önzetlen munkájához további sikereket kívánok.
Üdvözlettel:
Kiss László
Országos Széchényi Könyvtár
Gyarapítási Osztály
Budapest
1827
|
Kellemes húsvéti ünnepeket!
Húsvét a lelkekben
Minden perc újabb gyötrelmet hozott,
A hóhéraiért imádkozott,
Homlokát tépte rossz tövis-fejék,
És leköpdöste õt
A csõcselék.
-----
Az üdvösséget hozza,
S minden zsarnokság újra
Megkínozza...
------
Krisztus keresztje elbír minket is;
Vajon elbírjuk-e
Mi is?
-----
A személyes lelkiismeret
Nem luxustárgy,
Nem kellék,
Nem adó;
Társadalomra, rossz statisztikára,
Jövõ sikerre,
Jogra,
Gazdaságra
Nem ruházható.
---
Az Élet véges,
A tétlen mindig vétkes;
S a Megváltás
Szigorúan
Személyes.
-----
A hatalom tán bölcs vagy eszelõs;
A világért
Mindenki Felelõs.
-----
A jelen lusta Jónások világa,
Isten elõl lehet a pusztaságba,
Vagy pénzbe,
Élvezetbe
Menekülni;
Istent tagadni,
Posványba ragadni;
Álszent pofával semmiséget adni,
Kést köszörülni,
Lopott készbe ülni,
A számadást
Nem lehet elkerülni.
----
A Megváltás nem lottónyeremény;
Szabad akarat nélkül nincs remény.
-----
A Húsvét a lelkek otthona,
Áldott,
Krisztus feltámadott.
-----
Minden megváltás újabb változás;
De holt erkölcsnek
Nincs feltámadás.
-----
Ha a világ Jézus hitének
Hona,
Egy embernek sem lehet
Golgota.
---
A szép jelen
Ma még csak látomás;
A Lélek vagyona:
Feltámadás.
-----
A Feltámadás mindig új Remény,
Boldog húsvétot a világnak,
s boldog világot
Húsvét ünnepén!
--
P. Laci
(L. N. Peters)
|
-----Messaggio originale-----
From: Dr. Tusnády László
Sent: Friday, March 16, 2012 10:03 PM
To: Direttore Resp. & Edit.
Subject: Re: Jóreménység foka
Tisztelt Főszerkesztő Asszony, kedves Melinda!
Nemzeti ünnep és ádventi várakozás gyönyörű a számomra. Nagyon szépen köszönöm, hogy akkora szeretettel gondol a lányomra. A kisbaba még jól érzi magát eddigi helyén. A test a lélek temploma. A nő teste ilyenkor kétszeresen is templom. Itt ragyogva süt a nap, pásztázza hegyeinket. Gyermekszemek villannak fel előttem. A csillagoknál titokzatosabb fények tündökölnek a jövőbe, de máshová is, mint a török mondja: „Göz bir pencere dir, gönüle bakar” (A szem ablak, a szívbe néz). Mily gyönyörű a mi közmondásunk is: „A szem a lélek tükre.”
Nagyon örülök a jó híreinek. Valóban itt az idő, és munkájának meglesz a méltó gyümölcse. A magyarság értékeit fel kell mutatni a világnak, mert nélkülük maga a világ lesz szegényebb. Antonio Ruiz Machado szerint „a lélek pénze elvész, / ha nem adjuk át.” Ezen a téren, kedves Melinda, Ön rengeteget tett: egyedüli szerepet tölt be. Bizonyos intézmények „pénznyelő automaták”. Idővel nevük sem marad meg, legfeljebb annyi, hogy se pénz, se posztó, azaz: se pénz, se szellemi érték. A semmi hidegével dermesztik az életre vágyókat, ahol jelen vannak, ott az űr az úr. Ön eddig is ércnél maradandóbb értéket mutatott fel. Egész tevékenységén áldás van. Hősiesen tár a világ elé értékeket, és joggal kelt döbbenetet a kétkedőkben, mert jelesül bizonyítja azt, hogy mily rendkívüli teljesítményre képes egy nő, ha hittel és tehetséggel végzi a munkáját.
A Madách-eposzomba becsúszott hiba nem zavar engem, hiszen aki a lényeget keresi benne, az így is megtalálja. Most az egészet elküldöm, hogy számítógépes változatban is rendelkezhessen vele, amikor a folyóirata számára fontosnak tartja.
Hamarosan négyszázhúsz éve lesz annak, hogy Comenius megszületett. A világ útvesztőjéből jutott el a szív paradicsomába. „A nemzet boldogsága” (Gentis felicitas) című emlékiratát II. Rákóczi György számára készítette. „Boldog Magyarország” írta le Dante ezt a csodálatos jelzős szerkezetet. Mindezt nagy hittel és reménnyel mondom, mert most is óriási küldetést látok magunk előtt- minden olyan jóakaratú ember előtt, akik szegény, útvesztőbe vezetett kontinensünket meg akarják menteni, vissza akarják rántani abból a szakadékból, amelybe gonosz, démoni erők igyekeznek taszítani. Szent a cél. Mindez immáron a boldog Európáért történik. Szerény erőmhöz képest ezt a célt szolgálom utolsó leheletemig Ilyen gondolatok jegyében küldöm el Comeniusról szóló tanulmányomat.
További jó munkát és jó egészséget kívánok. Szeretettel üdvözlöm:
Dr Tusnády László
|
From: Madarász Imre
Sent: Saturday, March 17, 2012 8:00 AM
Subject: Köszönet és gratuláció Madarász Imrétől
Tisztelt Főszerkesztő Asszony!
Megkaptam és köszönöm szépen az Osservatorio Letterario legújabb (kettős) számát. Örömömet fokozta, hogy írásom ezúttal is rangos szövegkörnyezetben, jeles szerzők publikációival együtt jelent meg. Különösen boldoggá tett kedves barátom és pályatársam, Tusnády László hangsúlyos jelenléte, hiszen a sárospataki professzorral immár tizenhét esztendős igen aktív baráti és szakmai együttműködés köt össze, nehéz lenne összeszámolni, hány kiadványban dolgoztunk és szerepeltünk együtt. Szintén örülök tehetséges fiatal tanítványaim, Jakab-Zalánffy Eszter és Aszalós Imre immár rendszeres megjelenésének a folyóiratban, pontosabban inkább könyvsorozatban. Melyet kiváltképp becsessé tesz, hogy a magyar irodalom és kultúra, valamint a magyar-olasz kapcsolatok múltját és jelenét egyaránt hitelesen mutatja be az olasz olvasóknak olyan időszakban, amikor különösen fontos, hogy az egységes Európában félretájékoztatások, propagandahazugságok helyett valós kép jelenjék meg rólunk. Ön több mint másfél évtizede ezen fáradozik, a legnagyobb elismerést érdemlő eredménnyel, pedig (mint vezércikkéből is kiderül) nem épp segítő körülmények közepette. De ma mindannyian, az európai és nemzeti kultúrhagyomány elkötelezettjei, “ellenszélben” hajózunk. Hánykolódva, de – remélhetőleg – el nem merülve.
Változatlan nagyrabecsüléssel munkássága iránt és töretlen baráti szeretettel üdvözlöm, kívánva további hasonló sikereket Önnek és kiadványának, annak reményében, hogy folytathatjuk együttműködő kapcsolatunkat:
Madarász Imre
|
Kedves Melinda!
Megérkezett a folyóirat, amit ismét megköszönök!
Minden jót, további sikereket kívánok!
Szívélyes üdvözlettel:
Jakab-Zalánffy Eszter
|
Tisztelt Főszerkesztő Asszony, kedves Melinda!
Egy új, idegen postás mosolyogva adta át az „Osservatore Letterario” legújabb számát. Különös, örvendező hangon mondta: „Olaszországból érkezett” - és sietett tovább. Én hirtelen csak ezt a mondatot küldtem utána: „Köszönöm a kedvességét”. Mindez oly piciny mozzanata volt ennek a napnak, hogy joggal érhet engem az a vád, hogy mily felesleges dologról fecsegek. Pedig én ebben a mosolyban különös erőt látok: elidegenedett világunkban ilyen is létezik. Minden bizonnyal véletlen is volt ebben, hiszen egy becsomagolt küldemény tartalmát, lényegét senki sem sejtheti meg. Ám azt tudta az a munkáját végző ember is, hogy Olaszországból hozott valamit, s ez a különös rokonszenv Kossuth Lajos szeretett városában, Sátoraljaújhelyen, most, március 15 előtt mégsem lehetett véletlen.
A fenti jelenetben valami szimbolikus árnyalatot, lehetőséget is látok. Ugyanis hiszek abban, hogy akit az „Osservatorio Letterario” szellemisége valamelyest is megérint, az megérzi azt az igézetet, amelyet ez a rendkívüli folyóirat magában hordoz.
„Az ünnep a szív legfőbb gazdagsága” – írta Csorba Győző, és Torquato Tasso egyik gyönyörű leírása alapján mondhatom, hogy az ünnep átmenet az esendőség-létből az időtlenbe, az örökbe: maga a boldogság. Kívánom Önnek és minden kedves munkatársának, hogy részesüljön ebben a magasztos örömben.
Rendkívüli nap ez a számomra. A vőm, [...] most vitte Debrecenbe a lányomat, mert az orvosok mára jelezték kisfiuk születését. Jóreménység foka ez a nap.
További jó munkát és jó egészséget kívánok. Szeretettel üdvözlöm:
Dr. Tusnády László
|
Kedves Tamás-Tarr Melinda!
A mai postával megkaptam az OLFA 85/86. számát.
Köszönjük, hogy rendszeresen küldi ezt az igen értékes folyóiratot könyvtárunknak.
Üdvözlettel:
Kiss László
Országos Széchényi Könyvtár
Gyarapítási Osztály
Budapest
1827
|
Örömmel megosztom ezt, a hosszú évek után nekem címzett egyetlenegy visszajelzést a PIM-től:
Dr. Melinda Tamás-Tarr
OSSERVATORIO LETTERARIO
Viale XXV Aprile ...
44121 Ferrara
Fx 0532 3731154
PETŐFI IRODALMI MÚZEUM
Tisztelt Asszonyom!
Ezúton is szeretném megköszönni a Petőfi Irodalmi Múzeum könyvtárának hosszú évek óta - hol személyesen, hol egyéb módon - eljuttatott értékes kiadványokat. Könyvtárunk kiemelten gyűjti és dolgozza fel a magyar irodalom és irodalmi élet határontúli vonatkozásait, más szóval hungarikumokat. A közelmúltban érkezett hozzánk az Ön kitartó és kimagasló irodalmi munkásságának újabb eredményeként megjelent Altro non Faccio... című antológia, valamint Maxim Tábory Árny és fény című verseskötete. Sajnos múzeumunk anyagi lehetőségei nem teszik lehetővé, hogy ilyen értékes kiadványokat vásároljunk, ezért is külön hálával tartozunk Önnek.
Munkájához további sok sikert kívánva, üdvözlettel:
Bánki Zsolt István főosztályvezető
Budapest, 2012-03-08
Link: Eredeti levél >>
|
[565-546] [545-526] [525-506] [505-486] [485-466] [465-446] [445-426] [425-406] [405-386] [385-366] [365-346] [345-326] [325-306] [305-286] [285-266] [265-246] [245-226] [225-206] [205-186] [185-166] [165-146] [145-126] [125-106] [105-86] [85-66] [65-46] [45-26] [25-6] [5-1] [Archívum]
| |
|
|
 |
BEMUTATKOZOM |
|
| |
 |
2019. november 3-án |
|
| |
OMRI-lovagi kitüntetés
Az Olasz Köztársaság Érdemrend Lovagja [Rendelet 2013. december 27.]
(Az olasz állam olaszországi tevékenységem méltó elismerése - amelyet 60. születésnapom ajándékának tekintek - szemben szülőhazám hivatalos illetékeseinek nemtörődömségével.)
Ünnepélyes átadás: 2014. június 02. (Készítette: GOB [1947.10.08.-2022.10.18.] R.I.P.)
Egy nyári emlék
Budapest 2011
Előző portré-képek
2022. május 16. 2022. március 18. 2019. május 6. 2019. január 23. 2018. június 16. 2017. május 29. 2015. 06. 19. 2015.02.15. 2014. nyara-estate 2014. január 02. 2013. október 01. 2012. december 5. 2012. augusztus 18. Ljubljanában - 2011.dec.26. rokonoknál karácsonykor - Egy 2011. okt. 01-i felvétel - Egy 2010. évi karácsonyi kép (Foto (c) G.O.B. del 24.12.2010) - CicloPoEtica, Ferrra 2010.08.08 (Foto (c) G.O.B.) - Egy 2009-es karácsonyi portré (Foto (c) G.O.B.) - Egy 2008. októberi fénykép (Foto (c) A.B.)
Press
Bemutatkozom:
Dr. B. Tamás-Tarr Melinda
tanár, újságíró, publicista, műfordító, felelős kiadó főszerkesztő vagyok,
az Olasz Köztársaság Lovagja: Cav. Prof.ssa B. Tamás-Tarr
Legutóbbi posztegyetemi tanulmányaim/magas szintű, tudományos szakmai képzéseim: Master postlaurea-1, Master postlaurea-2
Néhány díjam, kitüntetésem
ÁPRILIS 11: A MAGYAR KÖLTÉSZET NAPJA
O.L.F.A.-újdonságok (1), O.L.F.A. -újdonságok (2) O.L.F.A.-újdonságok (3) O.L.F.A.-újdonságok (4), O.L.F.A.-újdonságok (5)
«Da padre a figlio» (Apáról fiúra) új kiadása! (Könyvrészlet)
Legújabb- és korábbi kiadványok
A Nagy Nap
CicloInVersoRoMagna 2011 Clip>>
(A CicloInversoRomagna kerékpáros költőtalálkozón én is az előadók között leszek olasz-magyar risorgimentális kapcsolatok tükrében összeállított és olasz-magyar versekkel illusztrált - ez utóbbiak leginkább már publikált és néhány még kiadatlan fordításomban - rövid lélegzetű, szintetikus kis előadásommal... // Anch'io interverrò in questo incontro con il mio breve saggio preparato in occasine nel rifesso dei rapporti italo-ungheresi risorgimentali e illustrato dalle poesie dei poeti italiani ed ungheresi - queste ultime in maggior parte di mia traduzione edita ed inedita -... Luogo/Helyszín: Ferrara, Casa di Ludovico Ariosto, Via L. Ariosto 67 ore 18)
http://www.estense.com/?p=160702 I
Ideiglenes beszámoló/Resoconto provvisorio
CicloPoEtica 2010
CicloPoEtica: 2010.07.28-i Programfrissítés/Programmazione aggiornata del 28/07/2010
CicloPoEtica - Ferrara, 2010. 08. 08. Sala Conferenze/Konferenciaterem
Momento dell'accoglienza da parte del Dir. dell'O.L./ Az érkező szervezők az O.L. Ig. Főszerk. általi fogadásának egyik pillanatában: Claudio Cravero*, Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli [*reportage fotografico sarà prodotto da Claudio Cravero di tutti gli eventi del CicloPoetica/Caludio Cravero fotóriportot készít a CicloPoEtica eseményeiről] (Foto (c) G.O.B.)
L'apertura dell'incontro ferrarese/A ferrarai költőtalálkozó megnyitása: Daniela Fargione, Enrico Pietrangeli (Foto G.O.B.)
Ad aprire il reading sono stati in ordine di successione/A felolvasó találkozót megnyitották az alábbi sorrendben: 1. Alberto Canetto, assessore alla cultura, pubblica istruzione e sport di Massafiscaglia., scrittore e poeta /Massafiscaglia kult..-, közoktatási- és sporttanácsnoka, író, költő 2. Melinda B. Tamás-Tarr, Dir. Resp. & Edit dell'Osservatorio Letterario, pubblicista, scrittrice, poetessa, traduttrice letteraria/az Osservatorio Letterario Igazgatója és főszerkesztője, publicista, író, költő, tanár, műfordító 3. Recital in duo (Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli, poeta, giornalista pubblicista/költő, újságíró-publicista)... (Continuerà dettagliatamente nel servizio autunnale/invernale dell'O.L./Folytatódik részletesen az O.L. őszi-téli számában...) Foto G.O.B.
Az egyes találkozókról egyenes TV streaming közvetítés (Itt is/Anche qui>> )
Fotoreportage
G.O.B.: Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió)
Bttm: Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió) (1)
Bttm: Frammenti di video/Videorészlet (2)
YouTube: CicloPoEtica
Hungarológia a nagyvilágban
Egy olaszországi hungarikum
Az olasz-magyar Osservatorio Letterario interneten elérhető teljes online-változatai magyar nyelvű függelékkel: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72., 2010. 73/74. , 2010. 75/76. , (A nyomtatott példányok nagyobb számban fekete/fehérek), 2010/2011 77/78. (Színes jubileumi kiadás), 2011. 79/80 (Második színes jubileumi kiadás) és a további színes példányok Link: OSzk - Országos Széchenyi Könyvtár EPA-Archívum
Kétnyelvű műfordítás-kötetek: Da anima ad anima/Lélektől Lélekig (Versek magyar-olasz nyelven), ,
| |
 |
Szerzőim (magyar) |
|
BENEDEKFFY ÁGNES (1, 2, 2a, 2b, 3, 4) - BODOSI GYÖRGY (1, 2)- BOGNÁR JÁNOS (1, 2, 3) - BORBÉLY KÁROLY - BOTÁR ATTILA (1, 2, 3) - DR. CZAKÓ GÁBOR(1, 2, 3 , Lakitelek , mp3) - CSATA ERNŐ - CSERNÁK ÁRPÁD-1, 2 , 3 - CSORBA PIROSKA - DR. EDELÉNYI ADÉL (névjegy)- ERDŐS OLGA (Luna Piena, Antológia, Halfirka, Egy hang a távolból/Una voce da lontano , Da anima ad anima ) - FÁSSY PÉTER - FERENCZ ZSUZSANNA - FRIGYESY ÁGNES -GÁCS ÉVA - DR. GÁL CSABA - GÖBÖLYÖS N. LÁSZLÓ - GYÖNGYÖS IMRE HÁMERMANN ANNAMARIA (1, 2) - HOLLÓS(S)Y TÓTH KLÁRA (1,2 )- HORVÁTH MAGDI - JÓKAI ANNA (1, 2, 3) - DR. JÓZSA JUDIT (1, 2 , 3 )- KEMÉNY GÉZA (1, 2) - DR. KÉRI KATALIN/KATE CARRY - KOVÁCS ANIKÓ (1, 2) - LEGÉNDY JÁCINT(1, 2) - DR. MADARÁSZ IMRE-1, 2, 3, 4, 5, 6 - MAGNOLIA - MESTER GYÖRGYI-1, 2, 3 - MESTERHÁZY ZSOLT - NÉMETH ISTVÁN PÉTER-1 - OLÁH IMRE (1-, 2 , 3 ) DR. PACZOLAY GYULA (1, 2, 3 , curriculum ) - DR. PAPP ÁRPÁD-1 , 2, 3, 4 - PÉNTEK IMRE - PETE LÁSZLÓ MIKLÓS (1, 2) - DR. PLIVELIČ IVÁN (1, 2, 3) - RADICS GÉZA - RÁTZ OTTÓ - DR. RÉNYI ANDREA (műfordító: 1. Ld. az "Osservatorio Letterario" 41-42 számaitól, 2. L.d. Gerlóczy "Igazolt hiányzás" fordításáról) - SÁNDOR GYULA - SARUSI MIHÁLY, - SCAFFIDI GIORGIA (olasz-magyar) O.L. 75/76. számtól - SCHNEIDER ALFRÉD - SCHOLZ LÁSZLÓ - SURÁNYI RÓBERT - SZÉKÁCS LÁSZLÓ (1, 2) - DR. SZÉNÁSI FERENC (1,2) - DR. SZIRMAY ENDRE-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 - DR. SZITÁNYI GYÖRGY (ld. itt is) - JEAN és MAXIM TÁBORY - THARAN-TRIEB MARIANNE (1, 2) - TÓTH ERZSÉBET - DR. TUSNÁDY LÁSZLÓ-1, 2, 3, 4, 5,- Vitéz, lovag DR. TARR GYÖRGY PhD, CsC (1, 2,3, 4, 5, 6 , 7 , 8 , curriculum, Video3>> Emlékkötet >> Link: a KÉSZ alapító elnöke) - TOLNAI BÍRÓ ÁBEL - ZSOHÁR GABRIELLA ESZTER ...
(Folyamatos szerkesztés alatt.)
| |
 |
Naptár |
|
2025. Március
H | K | S | C | P | S | V | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 |
|
| | |
 |
Linkek |
|
| |
 |
ESEMÉNYEK |
|
VÁROSI ÉLET – HUMANISTA KULTÚRA: Konferencia és kiállítás a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Központi Könyvtárában 2008. november 6-án (csütörtökön) 10 órakor
Mi történt a születésnapomon?
Ezen a napon történt
Botrányos külképviseleti szavazás
Ruda Gábor római fotókiállítása
A Los Angeles-i magyar maffia nyomában
Nyílt levél Gyurcsány Ferenc miniszterelnöknek
Egy civil a belügyben (Elhunyt Horváth Balázs [2006. 07. 02.] Horváth Balázst július 12-én búcsúztatják [2006. 07.04.])
Nyíltan magyarellenes játék Romániában
Többrendbeli sikkasztás és hivatallal való jogtalan visszaélés?
Titkos magyar-izraeli államközi megállapodás (2004.04.14.)
Az Írószövetség klubjának 2007. december 5-i filmvetítései
"Könyvbemutató: "Nemzeti művelődések az egységesülő világban"
Czakó Gábor: Kilencvenkilenc magyar rémmese c. új könyvének bemutatója
Aktuális kulturális rendezvények
Nemzetközi Regionális Népzenei Fesztivál (Palócfesztivál)l
Gödöllői Madártávlat kiállítás & Szövegvendégség
Éneklő Magyarország Kórustalálkozó (ld. még: "Aktualitás..."rovatot)
OLASZ-MAGYAR KULTÚRHÍD-FESZTIVÁL BUDAPESTEN
GÖDÖLLŐI NYÁRI TÁRLAT 2007
Az 52. Velencei Biennále magyar pavilonja
A XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál és Umberto Eco
Eco: Én vagyok az egyetlen olasz író, akivel azonosulni tudok (További link)
GÖDÖLLŐI NYÁRI TÁRLAT 2006
TOKAJI ÍRÓTÁBOR 2006
BADA MÁRTA KIÁLLÍTÁSA (GÖDÖLLŐ)
BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL - GÖDÖLLŐI TAVASZI NAPOK
BÁNK BÁN: HAZÁM, HAZÁM (Domingo Placido)
CZIFFRA GYÖRGY: LISZT RAPSZÓDIA NO. 14
SZEGÉNY HAZÁM, MAGYARORSZÁG!...
A MAGYAROK ÉS A VERSENY
KESERŰ 50. ÉVFORDULÓ
Előzmények:
A magyar kormány csalás miatti feljelentése
"Gyönyörű" beszámolója...
A beszámoló teljes szövege
Gyurcsány Ferenc teljes balatonőszödi beszédének írott változata
BEST OF FLETO
HAZUG VAGYOK... ÉS GYŰLÖLLEK
A miniszterelnök nem mond le a hangfelvétel miatt
Gyurcsány Ferenc teljes beszéde – Hallgassa meg!(Magyar Rádió)
A miniszterelnök korábbi hivatalos beszédei
Miért hazudott másfél évig? (exl. CNN-interjú)
Több ezres tüntetés a Parlament előtt - többen a Sándor-palotához mentek
A magyar köztársasági elnök morális válságról beszélt - Gyurcsány a bizalom visszaállítására törekszik
Ostromállapot! - Könnygázzal és vízágyúval próbálják oszlatni a tömeget
Budapest 2006: Budapest forró éjszakája (2006. 09. 18.) - Frissített változat
Gyurcsány: Az elmúlt 16 év leghosszabb és legsötétebb éjszakája volt a tegnapi
Visszhang: Corriere della Sera
Ansa, Ansa-video Virgilio/Alice
Inforádió
Már Erdélyben is Gyurcsány távozását követelik
A német médiában vezető hír az MTV ostroma
Az MTV büntető-feljelentést tett
Események percről percre
Későn hallottak a rendőrök a tömegről
Cikkek, videók, képek
Sólyom bekérette a rendészeti minisztert
Beküldték: Röplap
A külső kordont áttörték a Kossuth téren
Forradalom van... Ez forradalom...
Százmilliót meghaladó kár a Szabadság téren
Kevesebben vannak és kevésbé elszántak a tüntetők - a rendőrök lassan haladnak feléjük
Lángoló autó a rendőrmentes Blaha Lujza téren
A második éjjeli (szept. 19-i) összetűzések (video)
Nagykörúti csata - ahogy a hírTV kamerái látták (video)
MTV: A harmadik éjszaka (összefoglaló) (videó)
Félezer embert keres a rendőrség
A TV-ostrom legsötétebb pillanatai
Svábyt megleckéztette Orbán
Néhány ezren a Kossuth téren
Sztrájk, tüntetés
Anomáliák, rendőri túlkapások és brutalitások az elmúlt napok tüntetéseivel kapcsolatban
Súlyos vereséget szenvedett a kormánykoalíció
ÁrpádHír Világtelevízió: Élő adás a Kossuth térről
Ismét tüntetnek: hatalmas üdvrivalgás a Kossuth téren
Orbán: Az emberek leváltották Gyurcsányt (+videó)
Tömegoszlatás: megosztott titkok
Jelentős többséget szerzett az ellenzék az önkormányzati választáson
Minden adat az önkormányzati választásokról
Volt alkotmánybírák levele Frattininek
Ansa: Balkán térség (továbbra is balkániak vagyunk nekik!): Meghiúsított merénylet a nemzeti ünnepen, letartóztatások (Olasz) - Link: ld. Pianeta Balcani
DOKUMENTUMOK-GONDOLATOK
Dokumentumok a köztisztaság hiányáról
Gondolatok erről, arról...
MIND TOLVAJOK ÉS RABLÓK
Frigyesy Ágnes: Ki a magyar?
A nép akarata - Szabadság
A hamis ügynöklistákról...
KIK ÉS MIRE KÉSZÜLNEK MÁRCIUS 15-E, A NEMZETI ÜNNEPÜNK ELŐTTI NAPOKBAN?
2007. március 15.-ére készülve
2007. március 15-i egyéb rendezvények
Ünnepi erőszakra számít a kormány
MI TÖRTÉNIK HAZÁMBAN?!
Március 15-én lőhetnek a rendőrök gumilövedékkel?
IZRAELI KATONÁK A FŐVÁROSBAN?! (Olasz fórum-visszhang)
HAVÁRIA EXPRESS: IZRAELI KATONÁK BUDAPEST BELVÁROSÁBAN
MIÉRT JÖTTEK IZRAELI KATONÁK BUDAPESTRE?!
Megalalkult az Okt. 23 Bizottság Baráti Köre. (Frigyesy Ágnes tudósítása)
2007. MÁRCIUS 15.: NEMZETI ÜNNEPÜNK NAPJÁN:
A HírTv friss hírei a március 15-i eseményekről
Folyamatos füttyszó és bekiabálások a budapesti rendezvényeken
Ismét rendbontók, könnygáz, vízágyú, barikád és kiszorítósdi Budapest több pontján
Lángok Budapesten a forradalom és szabadságharc ünnepén - képriport
15-18 milliós kár, 6 sérült, 36 előállított - gyakorlatilag mindenki elégedett a rendőrséggel
Olaszországban is tisztelegnek az 1848-as forradalom emléke előtt
MEGJEGYZÉS: A fenti linkek közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltűnt/eltűntetett cikkeket. | |
 |
Mottó |
|
«...Meleg szeretettel függj a hon nyelvén! Mert haza, nemzet és nyelv, három egymástól válhatatlan dolog; s ki ez utolsóért nem buzog, a két elsőért áldozatokra kész lenni nehezen fog.... ..., soha ne feledd, miképpen idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség.» (Kölcsey Ferenc: Parainesis)
«Rövidlátó az az ország, amelyik úgy néz a jövőbe, hogy nem akarja megismerni a múltját.» (Ld. «Elmélkedésre» rovatot)
| |
 |
VICC |
|
AZ AMERIKAI ELNÖK LÁTOGATÁSÁRA:
«Miért bús a Bush? Mert Gyurcsány ránézett furcsány.» (Tolnai Bíró Ábel) | |
|
|