|
SZINTÉZIS |
|
| |
|
Menü |
|
| |
OSSERVATORIO LETTERARIO HONLAPJA
Osservatorio Letterario a Facebookon
OLFA-HÍREK
OLFA-szerzõk
Konzultálható teljes számok online-változatai: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72., 2010. 73/74. 2010. 75/76. , 2010/2011. 77/78. , 2011. 79/80. , Egy-két egyéb internetes jelenlét: QLIBRI (2008. 04. 16-tól) , Literary, Bresciai könyvtári hálózat/Periodikák, Shvoong, Google: részleges internetes jelenlét, Yahoo , Egyéb internetes jelenlét) (Ld. még a jobboldali szélsõ hasábban is.)
A FOLYÓIRATOM (Edizione O.L.F.A.) KIADOTT PÉLDÁNYAINAK ARCHÍVUMA , legutóbbi kötetek és egyéb O.L.F.A.-Publikációk (1, 2, 3, 4, 5, 6 , 7) O.L.F.A. - Irodalmi Füzetek, Traduzioni/Fordítások (Prosa/Próza-Poesie/Versek) , O.l.f.a.-kötetek (Nb. Archív, évek óta nem frissíthetõ, kezdeti O.L.F.A.-honlapok egyikérõl.) Ld. még a jobboldali hasábban: Internetes jelenlét/Edizioni O.L.F.A.- O.L.F.A. kiadványaim (néhány, nem teljes), Egy láng az élet (magyar nyelvû e-book mûfordítás-antológia) Kezdeti könyves vitrinek-1, Kezdeti könyves vitrinek-2, Kezdeti könyves vitrinek-3 , Kezdeti könyves vitrinek-4, Kezdeti könyves vitrinek-5, Kezdeti könyves vitrinek-6, Kezdeti könyves vitrinek-7 (Nb. Az ezeken az oldalakon látható e-mail címek 2002-tõl már nem érvényesek!!! Ugyancsak ezek a kezdeti weboldalak sem frissíthetõk.)
Archívum Archív figyelõ
EPA-OSZK Archívumban található pdf-változatok
Magyar nyelvû függelékek (fekete-fehér nyomtatás/stampata in bianco-nero ): 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2005/2006. 47/48. , 2006. 49/50. , 2006. 51/52. , 2006/2007. 53/54. , 2007. 55/56. , 2007. 57/58. , 2007/2008. 59/60. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72. , 2010. 73/74., 2010. 75/76.; színes nyomtatás/stampata a colori: 2010/2011. 77/78., 2011. 79/80., 2011. 81/82. , 2011./2012. 83/84. (speciális, jubileumi kiadások/speciali edizioni giubilari) , 2012. 85/86 , 2012. 87/88 Tovább>>
A nyomtatott példányban az ábrák, képek fekete-fehérek, kivéve a jubileumi kiadásokban.
100 ÉVES A NYUGAT (1908-2008)
NAPKELET
NAPJAINK VILÁGIRODALMA
In memoriam Bakonyi Géza (Gyászjelentés), Bakonyi Géza, az Osservatorio Letterario ex-levelezõje emlékére (Bakonyi Géza írása az O.L.-ban olaszul , B. G. honlapja, Link: Magyar-olasz testvérmúzsák/az Osservatoio Letterario azóta már archív honlapja)
| |
|
FIGYELMEZTETÉS |
|
Copyright 1997-2008/2009 és további évek
NB. Dr. Bonaniné Dr. Tamás-Tarr Melindának – miként honlapja is – minden írása és egyéb munkája, ide értve a különbözõ fórumokon és másutt tett valamennyi hozzászólása SZERZÕI JOGVÉDELEM ALÁ ESIK. MINDENNEMÛ MÁSOLÁSUK TILOS! Azokra egy, a honlapra, illetve a weboldalra, vagy a kiadványra vezetõ hivatkozással, linkkel, illetve a forrás pontos megjelölésével (pl. láb- vagy végjegyzetben) kell hivatkozni. A hatályos szerzõi jogvédelem alapján bármely munkájának idézése vagy közlése csak elõzetes megállapodás és jogdíjfizetés ellenében történhet.
MEGJEGYZÉS: A honlap linkjei közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltûnt/eltûntetett cikkeket. | |
|
TUDOMÁNY |
|
Honfoglalás (ld. aktuális olvasottságát a Könyvismertetõk rovatban - Link: Michelangelo Naddeo a rovás-ábécé õsiségérõl szóló angol nyelvû könyvének budapesti könyvbemutatója Kapcsolódó kritika: Négyezer vagy négyszáz éves a rovásírás? )
DunaTv/Õstörténet-1, Õstörténet-2, Õstörténet-3
Tarihi Üngürüsz, a legõsibb magyar geszta /Sajnos, felsõbb utasításra, imitt-amott torzított fordítással
A tarihi üngürüsz, magyar õsgesztáról
Õshonos-e a magyar a Kárpát-medencében? (Könyv)
Grandpierre K. Endre, a titokfejtõ: történész és gondolkodó (1916-2003)
Grandpierre K. Endre
Mesterházy Zsolt: A Kárpát-medencei etnogenezis története
Botos László: Felvidék - Szlovákia (Northern Hungary)
Néhány gondolat a finnugor rokonság kérdéséhez
Az évszázad nyelvvitája 1.
Egy izgalmas kaland feljegyzései
A csillagok gyermekei vagyunk?
"Valóban etruszk írás?" - I. (az olasz eredeti magyar nyelvû, bõvített változata)
"Valóban etruszk írás?" - II.
AZ ETRUSZKOKRÓL ÉS NYELVÜKRÕL - "Valóban etruszk írás?" - III. (Az elõzõ kettõ összefoglaló kivonata)
Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?" - IV
Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?"- V. (ld. az "Esszé" rovatot.)
Titkozatos tárgy...
Exkluzív: Levelezés Mario Alineivel
Etruszk rokonaink?
Az etruszkok kihalhattak utódok nélkül?
Az etruszk-cikkeim olvasottsága (ld. 'stelltesor' nicknév)
Etruszk levelek I.
Magyar-etruszk rokonság kérdése magyar szemmel
Elõzetes/Benedekffy Ágnes: Egy titokzatos nép holt(?) nyelve
Radics Géza: A környezet és létfeltételek hatásai a nyelvek kialakulására
Magyar õstörténet: Róna-Tass András a mítosz és valóság viszonyáról
Hunnivári Zoltán: Forradalom a kronológiában – A 200 éves idõcsúszás
Hunnivári Zoltán: Hungár Naptár – Jézus Krisztus Kr. u. 194-ben született
Hungár Naptár/Hungarian Calendar – A 200 év, amely megrendíti a világot (angol-magyar)
Hungár Naptár (Több nyelvû honlap)
A római kapitóliumi farkas turpissága, amely a középkorban “született” / L'inganno della Lupa e' "nata" nel Medioevo (olasz)
Vörös vihar Théba felett
Megnyílnak a neandervölgyiek titkai (2006. november 16)
Evolúciós ritkaság vagyunk (2006. szeptember 19.)
Neandervölgyiek az interneten (2004. július 22.)
Semmi köze a Neander-völgyieknek a ma emberéhez? (2004. január 30.)
Megtalálták az emberi evolúció hiányzó láncszemét (2003. június 13.)
Megtalálták a legõsibb emberi koponyát (2002. július 13.)
Éden, megszakításokkal (2001. december 29.)
Az elõember soha nem volt "tizenéves" (2001. december 8.)
Megtalálták az új világ legrégebbi írását (2006. szeptember 18.)
Novemberben tárul fel az Antikythera (2006. június 23.)
Amerika legõsibb csillagászati eszközei (2006. június 6.)
Magyar régészek kutatnak Szudánban (2006. május 26.)
Meglepõ õsi hamispénzre bukkantak (2006. március 30.)
Amikor a trópusokat óriáspingvinek lakták
Fullextra: Tudomány rovata
MTA-TAG REAKCIÓ, AVAGY TUDÓSOK ÉS ÁLTUDÓSOK / KUTATÓK ÉS KUTATGATÓK KÉRDÉSE - I.
Varga Géza: Erdélyi István száz év finnugrizmusról | |
|
TRIANON |
|
| |
|
Ünnepek-évford. |
|
| |
Fotó: Dr. B. Tamás-Tarr Melinda (Gradara, 2005. augusztus)
A szobor jellegzetessége, hogy amerrõl nézzük - jobbról, szembõl, balról -, arról az oldalról más az arckifejezés: 1. A szenvedõ Krisztus (jobbról), 2. A haldokló Krisztus (szembõl), 3. A halott Krisztus (balról) | |
|
Nota bene! |
|
" […] nyelvi szörnyszülöttek egyetlen nemzedékváltásnyi idõ alatt elpusztíthatják a magyar nyelvet, és vele hullanak fogalmaink is" (Szitányi György: Nincs harag, öregem)
"Az internet az a médium, amely alkalmas annak az ideának a megvalósítására, hogy a véleményre nem annak elnémítása, hanem az ellenvélemény adja meg a méltó választ." (Szólássabadság az interneten: törvények, tanulmányok)
Plágium: az a cselekedet, amikor valaki az eredeti szerzõ szellemi termékét, munkáját saját publikált munkájában hivatkozás, forrásmegjelölés és/vagy szerzõi engedély nélkül, jogtalanul felhasználja, azt sajátjaként tünteti fel, és ezzel a eredeti szerzõ jogait sérti. A plágium bûncselekmény...
Kapcsolódó témák: Amit tudni kell a plágiumról , Mi a plágium?, Wikipédia, A MÚOSZ a plágiumról, Szatmári Friss Újság: Tanulságos történet Kapcsolódó linkek: Dokumentáció a "Tanulságos történet"-hez, Illegális publikáció (ahol a teljes tanulmányt a szerzõ tudta nélkül publikálták, annak forrását meg nem jelölve), Egy régi plágium esete , Ismét plágium! (kapcsolódó linkek: Ismertetõim olaszul, Ismertetõim magyarul)
Újabb jogtalan internetes közlés
Változnak az internet veszélyei
Az Alkotmányról, az alaptörvényrõl
Lisszaboni szerzõdés (Link) | |
|
NE FELEDD! |
|
Részlet a Magyar Köztársaság Alkotmányából:
61.§(1) A Magyar Köztársaságban mindenkinek joga van a szabad véleménynyilvánításra, továbbá arra, hogy a közérdekû adatokat megismerje, illetõleg terjessze.
BH 1994. 300. I. A bírálat, a kritika, a véleménynyilvánítás ténybeli valóságtartalma a büntetõeljárásban nem esik a "tényállítás" fogalma alá, ezért az ezt tartalmazó nyilatkozat nem alkalmas sem a rágalmazás, sem a becsületsértés megállapítására
[ Alkotmány 60.§(1) bekezdés, 61. §(1) bekezdés, Btk.179.§, 180.§ ]
Az Európai Egyezmény 10. cikkelye : "Mindenkinek joga van a véleménynyilvánítás szabadságához. E jog magában foglalja a véleményalkotás és az információk, eszmék megismerésének és átadásának szabadságát, országhatárokra tekintet nélkül, és anélkül, hogy ebbe hatósági szervnek joga lenne beavatkozni ..."
===============
"A Szent Korona szakrális jellegét is kötelességünk megemlíteni, hiszen már az a tény is, hogy a pápa juttatta, adományozta elsõ királyunknak, már egy szentségi jellemzõvel ruházta fel. Amint eme jelleget Kocsis István (...) kifejti, tulajdonképpen "a magyar nemzet transzcendes dimenziója, az Ég egy darabja... miért is ne lehetne a magyar népnek is saját nemzetfenntartó misztériuma, saját mitológiája?... A létében fenyegetett magyarság a Szent Koronával, mint közösségfenntartó és megõrzõ erõvel ebbe belekapaszkodva eredményesen tudna védekezni, mert az az önvédelem szakrális, absztrakt letéteményese, szellemileg létezõ hatóerõ ... Ez a magyar nép Isteni titka. Aki ebbe a titokba bele tud pillantani, aki ennek legalább egy részét megérti, az beavatást nyer és részesül a magyarrá válás misztériumában"." (Prof. Dr. Tarr György: A Szent Korona szellemi tulajdon)
"Én hiszek a testvériségben: a színek együtt adják ki a képet, a hangok együtt adják a koncertet. Nemzet ne a nemzet ellen harcoljon, hanem az ellen, ami minden nemzet nagy veszélye:az elnyomás és rombolás szelleme ellen. Micsoda leckét kaptunk ebbõl mi, magyarok!" (Babits Mihály)
"A magyar szó még nem magyar érzés, az ember, mert magyar, még nem erényes ember, és a hazafiaság köntösében járó még korántsem hazafi.
S hány ily külmázos dolgozik a haza meggyilkolásán." (gróf Széchenyi István)
"Jól s szépen beszélni a köznapokon is tudni kell. Meg kell ezt tanulnunk úgy, hogy vérünkbe ivódjon. Sok közéleti bajunk egyik legnagyobbikának: a hivatali bürokráciának kigyógyítására, egyszerû és pontos nyelvhasználatra lenne szükség. Idegen hatások befolyása ellen is óvni kell a nyelvet. Még inkább attól, hogy magába zárkózzék, s elporosodva váljék használhatatlanná. Sok szépen és jól beszélõ ember példája tanít a leghatásosabban. Tõlük-tõlünk válhat nyelvünk – az anyanyelvünk – igazi kinccsé. Egy mindenki s mimagunk által is folyton-folyvást megcsodálni való jelenséggé." (Bodosi György: Vallomás)
"A legfájdalmasabb és legaljasabb, gonosz emberi cselekedet az, amikor olyan emberek tagadnak meg - ezzel beléd rúgnak, arcul ütnek és szemedbe köpnek -, akiket kitartóan, komoly nehézségek ellenére is éveken át a legmélyebben szerettél/szeretsz és önzetlenül segítettél/segíted!" (mtt)
"Gyûlöletre méltók a gerinctelenség, jellemtelenség, képmutatás, kétszínûség, hízelgés, hazudozás (háryjánoskodás is), szavahihetetlenség, köpönyegforgatás, önzés, egoista érdekekbõl, haszonból kezdeményezett, õszintétlen kapcsolatfelvételek, sunyiság, inkorrektség, irígység, rosszindulatúság, közömbösség, korruptság, mindenféle embereket félrevezetõ, kihasználó, kijátszó, bizalommal aljasan visszaélõ cselekedetek stb." (mtt)
| |
|
|
|
Vendégkönyv - Közvetlen vélemények, írások |
|
[Friss hozzászólások] [190-171] [170-151] [150-131] [130-111] [110-91] [90-71] [70-51] [50-31] [30-11] [10-1]
Köszönet az itt olvasottakért, látottakért! Nagyon tartalmas oldal.Tarda Veronika
|
Beküldték:
----- Original Message -----
From: "G. H."
Sent: Monday, June 12, 2006 11:27 AM
Subject: Re: Valóban etruszk írás? - II.rész
Aranyos Melinda, hát ez valami csodálatos! És az oldalad valami fantasztikus, gratulálok, és nagy élmény olvasni mindent, böngészgetni. Kérlek, továbbra is értesíts mindig, bármit csinálsz!!!
Sok szeretettel ölellek - és megyek tovább olvasni ... Zsizel
Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Prof.ssa Dr. Bonani Gian Obertoné Tamás-Tarr Melinda
> Gesendet: 09.06.06 13:38:50 > An: "O.l.f.a."
> Betreff: Valóban etruszk írás? - II.rész
> Kedves Honfitársaim! >
> Az etruszk írással kapcsolatos cikk elkészült magyarul is - egy kicsit kibõvítve -. Az interneten olvashatják a Testvérmúzsák magyar nyelvû portálomon. > > Köszönettel a figyelemért: >
> - mtt -
|
Beküldték:
----- Original Message -----
From: Géza Varga
To: Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melinda
Sent: Saturday, June 10, 2006 9:47 AM
Subject: válasz
Kedves Melinda!
Levél a mellékletben. Korábban, a szerkesztõségnek is elküldtem, de most megismétlem, mert nem tudom, hogy melyik jut el a célba.
Üdvözlettel: Varga Géza
Ui: Új cikk: www.istenszavunk.extra.hu
Levél:
Makay Anikótól kaptam az alábbi levelet a lap fórumán, amire illik válaszolnom.
«Tisztelt Varga Géza! Engedje meg, hogy megjegyzést fûzzek az Ön vélményéhez, amit messzemenõen tiszteletben tartok. Szeretném felhívni a figyelmét, hogy hit alpján és feltételezésen alapulva veti el Bodnár Erika könyvét (amit magam is elolvastam) Amiért ezen a nyivános fórumon ez Önnel megosztom, annak az az oka, hogy elszomorodtam tõle, hogy a témában és a tudományos körökben véleményformáló szakember pusztán hitkérdésre alapozva utasít el valamit. Hiszen az Ön továbblépésre buzdító javaslata is egy feltételezésen alapul. Szerintem tisztességes lenne legalább felvenni az elméletet (Bodnár Erika könyvét) a többi elmélet közé. Természetesen nem kell vele egyet érteni, de egy ettõl tudományosabb vizsgálatot minden esetre megérdemelne. Nem szerettem volna szövegkörnyezetébõl kivenni az Ön mondatait, de technikailag nem tudtam megoldani itt a fórumon a kiemelést, így engedje meg, hogy megismételjem õket, amibõl leszûrtem a véleményemet: "Ami az etruszk írást illeti, ezzel eddig nem nagyon foglalkoztam" " úgy lehetne továbblépni (ellenõrízni), ha(...) Ez a betûzés tehát azon az újabb feltételezésen alapulna, hogy" (...) Így kaphatunk egy (az eddigieknél valamivel igazoltabb hangzású) új etruszk ábécét (az etruszk jelek új, vagy ellenõrzöttebb hangzósítását), amely a további megfejtések kiinduló alapja lehet. " (Ha szükséges egy e-mailben szívesen elküldöm Önnek a kiemelések eredeti jét.) Tisztelettel: Makay Anikó»
Kedves Makay Anikó!
Sajnos, a szomorúságra sok okunk van, például az is, hogy esetenként a megérzéseinkre, sejtéseinkre, vagy ahogy írta „pusztán hitkérdésre alapozva” kell véleményt formálnunk. Köszönöm, hogy „a témában és a tudományos körökben véleményformáló szakember”-nek tekint, de még ha ez igaz lenne is, a szakember is csak esendõ ember, mindenféle gyarlósággal, kötöttséggel (idõhiánnyal, a szükségeshez képest korlátozott ismeretekkel stb.).
A levél megírása elõtt el kellett döntenem, hogy mikor járok el helyesen. Ha érdemi ellenõrzés nélkül is véleményt formálok és azt elküldöm egy levélben, azt kockáztatom, hogy lejáratom magamat. Ha sok idõt fordítok egy arra feltehetõen érdemtelen hipotézis alapos ellenõrzésére, akkor más, fontosabbnak vélt munkám szenved esetleg végleges késedelmet. Ha meg válasz nélkül hagyom azt, amire mégis csak tudnék valami (bármilyen kis mértékben) használhatót válaszolni nagyobb erõfeszítés nélkül is, akkor a közös ügy (jelen esetben az etruszk és a székely írás összevetése) szenved késedelmet.
A döntésben az is segített, hogy a közös ügyet fontosabbnak vélem a saját presztizsemnél. Ez összefügghet az egyik tanult szakmám, a szervezéselmélet fontos megállapításával. Az ötletroham nevû eljárásnak ugyanis az a lényege, hogy a munkában résztvevõknek ki kell mondaniuk minden gondolatukat, amirõl azt gondolják, hogy hasznos lehet a munkában, hátha az ötlet felvetése másokban további ötleteket generál s ezen a módon végül mégis eljut a megoldáshoz a közösség. E módszernek két fõ szabálya van: egyrészt ki kell mondani minden fésületlen gondolatot is – ha remény van a hasznosítására; másrészt tilos lehülyézni a másikat a kimondott gondolatáért, vagy azt nem kell mellre szívni. Így az általam korábban adott bírálatot sem, mert a hasonló próbálkozások a hibák ellenére is szükségesek.
Van aztán még egy érdekes írástörténeti elv. Ez pedig az, hogy ha egy ismeretlen feliratot kell megfejtenünk, akkor próbáljuk meg körülhatárolni (kitalálni) a tartalmát, mielõtt még az olvasásához látnánk. Ebben az se akadályozzon bennünket, hogyha a felirat nyelvét, vagy az írásrendszerét sem ismerjük. Ezen az úton el lehet dönteni pl., hogy levéllel állunk-e szemben, vagy szerzõdéssel, emlékoszloppal, sírfelirattal, esetleg leltárívvel, gyõzelmi felirattal stb. Ha levélrõl van szó, akkor elõbb megszólítás, a végén pedig aláírás várható, stb. Úgy tûnhet, mintha ekkor csupán megérzésekre támaszkodhatnánk – de ezek mégis igen nagy segítséget jelenthetnek (amint az az írásfejtõk gyakorlatában többször bebizonyosodott).
A jelen esetben titkon azt reméltem, hogy valaki az Alinei professzor által azonosított etruszk-magyar szavak esetében ellenõrzi az etruszk betûk hangzósításának helyességét.
Köszönöm, hogy megtisztelt a hozzászólásával!
Tisztelettel üdvözli: Varga Géza
|
Beküldték:
----- Original Message -----
From: Andrea Rényi
Sent: Wednesday, June 07, 2006 5:33 PM
Subject: Köszönöm!
Drága Melinda, megérkezett a lap, nagyon szép már megint! És mennyi gyönyörû vers/versfordítás, nagyon tetszenek! Remélem, hogy sohasem fogsz belefáradni, nagy kár lenne.
Most már elárulhatom, hogy min dolgoztam egészen Húsvétig, most meg a kefelenyomatokkal vagyok elfoglalva: ezt a könyvet fordítottam: ld. itt Az olvasótáborod nevében is nagyon szépen köszönöm a fáradozásodat, hogy mindig ilyen színvonalas lapot kapunk Tõled.
Sok szeretettel
Andrea |
Beküldték:
----- Original Message -----
From: Gabor Ruda
Sent: Thursday, June 01, 2006 9:55 AM
----- Original Message -----
From: Olga Erdõs
Sent: Monday, May 29, 2006 9:18 AM
Subject: Re:
Kedves Melinda!
[…]
[…]
Köszönöm az új szám linkjét, tényleg sok meglepetés került bele, igazi profi munka, bár a korábbi számokra sem lehetett rosszat mondani. Már nagyon várom, hogy kézbe is vehessem!
[…]
Szeretettel üdvözlöm:
Olga |
Kedves Olvasók!
Köszönöm az itteni bejegyzéseket, valamint a szerkesztõség címére küldött, vagy egyenesen privát címemre írt leveleket. Elnézést kérek azoktól az Olvasóktól, akik privát címemre írtak és kérték levelük megjelentetését, s ezidáig nem tettem fel. Sajnos a sokirányú tevékenységeim miatt nem jutottam hozzá, s nem tudtam még mindenkinek válaszolni sem. Megkaptam, olvastam a leveleket, köszönöm.
Kérem, könnyítsék meg munkámat, mivel leveleik közérdekû problémákat feszegettek, ha úgy gondolják, s nem gondolták meg magukat, tegyék ide be. Elõreláthatólag nekem erre sokáig nem lesz idõm.
Megragadom az alkalmat, hogy itt is értesítsek minden kedves Olvasót, hogy e hónapban 5-28-ig szünetelni fog minden szerkesztõségi tevékenység és kapcsolattartás.
Szívélyes üdvözlettel,
-mtt- |
----- Original Message -----
Sent: Sunday, April 23, 2006 5:23 AM
Horváth Alpár:
Hát ilyen mélyre süllyedtél, nemzetem?!
- Kérdések a Nagy Bunkokrácia jegyében bunkokraták által mankurtizált néhai nemzetem maradék gondolkodó fiaihoz -
.......................
Sepsiszentgyörgy (Erdély) |
Húsvéti lelkülettel jelzem az alábbi oldalt: Húsvét tájékán.
Egy olvasó |
Kedves tagok,
Bontsuk csak le ezt a szot hogy Alleluja, ugyis most nagyon sokat halljuk. Magyarul ez is mint millio más megfejthetetlennek tünô szo, olvasható, értelme van. Alleluja= áll-él-uj(r)a, tehát Jézus feltámadt azaz áll él ujra Jézus! Milyen nyelven beszélt Jézus? Arámi nyelven beszélt. De olvassuk csak el forditva azt hogy "arámi", mint a rovást jobbról ballra. Mit kapunk? Arámi=Imára. Tehát Jézus az ima nyelvét beszélte. Kivánok Kellemes Husvéti Unnepeket egy Wass Albert részlettel a "Hagyaték"-bol. ""...Napkelte után gyüjtsd össze a falu népét a templom elé és imádkozz velök! Nem könyörögve, mint a koldusok teszik, kik alamizsnát kérnek. Hanem mint aki tudja, hogy járandósága van az Urtól, s az Ur nem hagy el, mindegy hogy mi történik körülötted. Hálával és bizalommal imádkozz, mint akit már megváltott az Ur, és légy szemtanúja bölcs szeretetének!...""
Minden jot
mmarta |
ASSOCIAZIONE CULTURALE ITALOUNGHERESE DEL FRIULI VENEZIA GIULIA «PIER PAOLO VERGERIO»
Convegno Internazionale di Studi /fontfamily>Il trionfo di una sconfitta/bigger> Il ’56 ungherese e la sua eco nel mondo
/bigger>/fontfamily>/smaller>/smaller>/fontfamily>Sotto l’Alto Patrocinio di /smaller>/fontfamily> /smaller>/smaller>/fontfamily>Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Italiana Ambasciata d’Ungheria in Italia/smaller>/fontfamily>
/smaller>/smaller>/fontfamily>/smaller>/fontfamily>/smaller>/smaller>/fontfamily>TRIESTE /smaller>/smaller>Biblioteca Statale Largo Papa Giovanni XXIII, 6 31 marzo 2006/fontfamily>
/fontfamily> Ore 10.00-13.00 Apertura del Convegno Indirizzi di saluto Introduzione al Convegno Gizella Nemeth e Adriano Papo (Assoc. Vergerio; Università di Udine): /smaller>/fontfamily>Ungheria 1945-1989. Il lungo cammino dalla sovietizzazione alla democrazia/fontfamily> I sessione Presiede: Francesco Leoncini Federigo Argentieri (Temple University, Roma): La rivoluzione ungherese e la Jugoslavia /fontfamily>/fontfamily>Francesco Guida (Università di Roma 3): /fontfamily>Il 1956 ungherese visto attraverso la documentazione diplomatica italiana/fontfamily> László J. Nagy (Università di Szeged): /fontfamily>La rivoluzione ungherese del 1956 e la coeva stampa araba /fontfamily>
Ore 15.00-19.00 II sessione Presiede:/fontfamily> /fontfamily>Federigo Argentieri/fontfamily> /fontfamily>Francesco Leoncini (Università «Ca’ Foscari», Venezia):/fontfamily> 1956. La rinascita del socialismo in Polonia, Ungheria e Romania Stefano Bottoni (Università di Bologna): L’impatto del 1956 sulla Romania. Repressione politica, stretta ideologica, dinamiche sociali György Feiszt (Archivio di Stato di Szombathely): Rivoluzione e repressione nel Comitato Vas
III sessione Presiede: Adriano Papo Alessandro Rosselli (Università di Szeged): La rivoluzione ungherese del 1956 nelle reazioni di alcuni partiti comunisti dell'Europa centro-orientale Giovanni Forato (Università «Ca’ Foscari», Venezia): Il ruolo dell’«Egyetemi Forradalmi Diákbizottság» (Comitato Rivoluzionario Studentesco Universitario) nella Rivoluzione ungherese del 1956 /fontfamily>Antonio D. Sciacovelli (Scuola di Studi Superiori, Szombathely):/fontfamily> Il ’56 nella letteratura ungherese: un’introduzione
/fontfamily>/smaller>/fontfamily> /fontfamily>Sabato 1° aprile 2006 Ore 10.30-13.00
Aurisina, Casa della Pietra «I. Gruden» Tavola rotonda /fontfamily>Il ’56 ungherese tra storia e memoria/bigger>/fontfamily>
/fontfamily> Interventi di Federigo Argentieri (Temple University, Roma) Stefano Bottoni (Università di Bologna) Diego Redivo (Università di Udine) Antonio D. Sciacovelli (Scuola di Studi Superiori «Berzsenyi Dániel», Szombathely) Gy/smaller>/fontfamily>ö/smaller>/fontfamily>z/smaller>/fontfamily>ö/smaller>/fontfamily> Szabó (Università ELTE, Budapest) /smaller>/fontfamily>/flushboth>Imre Toth (Szombathely) /smaller>/fontfamily> Introduce e coordina Adriano Papo
Patrocini Provincia di Trieste COMUNE DI TRIESTE-AREA CULTURA E SPORT Comune di Duino Aurisina (Ob/smaller>/fontfamily>ci/smaller>/fontfamily>na Devin Nabre/smaller>/fontfamily>z/smaller>/fontfamily>ina) Consolato Onorario d’Ungheria per il Friuli Venezia Giulia Accademia d’Ungheria in Roma Istituto Italiano di Cultura di Budapest Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
Contributi Provincia di Trieste COMUNE DI TRIESTE-AREA CULTURA E SPORT/smaller>/fontfamily> Comune di Duino Aurisina (Ob/smaller>/fontfamily>ci/smaller>/fontfamily>na Devin Nabre/smaller>/fontfamily>z/smaller>/fontfamily>ina) Consolato Onorario d’Ungheria per il Friuli Venezia Giulia Accademia d’Ungheria in Roma Credito Cooperativo del Carso (Zadruzna Kraska Banka)
Collaborazioni Biblioteca Statale di Trieste Comune di Duino Aurisina /smaller>/fontfamily>/flushboth>(Ob/smaller>/fontfamily>ci/smaller>/fontfamily>na Devin Nabre/smaller>/fontfamily>z/smaller>/fontfamily>ina)/smaller>/fontfamily>
/fontfamily> /smaller>/fontfamily> /fontfamily>II parte del Convegno /fontfamily> /fontfamily>Trieste, Antico Caffè San Marco 11 maggio 2006, ore 20.30 Serata letteraria
Trieste, Biblioteca Statale 12 maggio 2006 Convegno Il ’56 ungherese Storia e cultura a confronto
/fontfamily> /fontfamily>Per informazioni Associazione Culturale Italoungherese del Friuli Venezia Giulia «Pier Paolo Vergerio» Tel.: +39-335-8316012/Fax: +39-040-291358 E-mail: assitungvergerio@yahoo.it /smaller>/smaller>
/fontfamily> /fontfamily>/flushboth> |
Tisztelt Dr. Mustos R. Elemér Úr!
Megdöbbenve olvastam hosszú levelét.
Nincs mit megjegyeznem, ha csak annyit nem, hogy nyilván azért törölték bejegyzését, mert az általam szerkesztett web-lapokat linkelte be. A személyem iránti gyûlöletük sok mindenre képes. Ez az egyszerû válasz az erre vonatkozó kérdésére. Ön nem tudhatta, hogy már régóta és miért nincs semmi közöm ahhoz a társasághoz. Sajnálom, hogy emiatt a beírása miatt törölték a regisztráltak sorából. Nem Ön az egyetlen, akivel ezt tették. Mindenesetre ezen cselekedetük újfent õket minõsíti.
Befejezésül, köszönöm elismerését. Tisztelettel kérem, a továbbiakban az itt található címeim valamelyikére küldje szíves észrevételeit.
Tisztelettel:
Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melinda |
Tisztelt Tanárnõ! Kegyed nem ismer engem és bocsássa meg nekem, hogy így nyilvánosan jelzem a lenti esetet. Az interneten böngészve találtam Kegyedre. Szeretném tudomására hozni, hogy a MON-on Remus névvel egy bizonyos OMGI kérésére jeleztem Kegyed március 15-i linkjeit, kikeresvén az Olaszország topikban jelzetteket is, amit az illetõ (úr/hölgy?) keresett. Megtaláltam azokat pontosan itt, a Kegyed portálján, feltételezvén, hogy azokról van szó, mivel a MON-on Kegyed által jelzettek nem mûködnek. Ezeken kívül beírtam a Kegyed által feltett újabb linkeket is, amelyek a MON-on nem találhatók. Alig múlt el pár perc, amikor az általam beírtakat ki akartam még egészíteni újabb hazai linkekkel, de már nem tudtam: mert töröltek a bejelentkezettek listájáról. Fogalmam sincs, hogy miért. Valaki segítséget kér, de nem engedik, hogy segítsenek, mert azonnal törlik. Miért?! Pedig, amit Kegyed csinál, az igazán KULTÚRA! Megérdemelné, hogy kineveznék a kultúra nagykövetének! Ez lenne a minimum Kegyeddel szemben. Ennek csak örülni lehetne! Nem, itt az ellenkezõje történt a portál szerkesztõsége révén: talán egy perc sem telt el, de már eltûnt a beírásom. Megjegyzem, nem vagyok gyakori fórumra irogató, de néhány érdemes fórum olvasója igen. A MON-t is ennek gondoltam, ezért jártam oda néha olvasgatni. De ezek szerint nem az. Ne haragudjon, hogy itt jelzem, de mivel egy nyilvános fórumról minden alap nélkül kitöröltek a regisztráltak listájáról és ezt botrányosnak, etikátlannak tartom, nyilvánosan tudatni óhajtom Kegyeddel az elõbb leírtakat. Ez a kitörölt beírásom volt regisztrálásom óta a második bejegyzésem. De még a moderálás topikban sincs róla megjegyzés. Tehát, mintha be sem írtam volna. Ez már nagyon gyanús! Ez a magatartás a régi pártállam diktátorainak cselekedeteit juttatja eszembe. (Csak nem MSZP-sek állnak a MON támogatói mögött?!)
A következõ volt a szövegem a korábbi bejegyzéseire hivatkozva:
2006-03-16 09:31, OMGI: - 2006-03-15 11:32, hunor: - 2004-03-15 14:37, melinda: - március 15. Válogatás Petõfi Sándor verseibõl - Olaszországi topikból: 2004-03-14 20:15, melinda: - Március 15.: nemzeti ünnepünk... 1991-tõl a Magyar Köztársaság nemzeti ünnepe... Ez alkalomból ebben a pillanatban fordítottam le olasz nyelvre Petõfi Sándor «Nemzeti dal»-át. - Itt olvasható három évvel ezelõtti olasz nyelvû megemlékezésem. Itt pedig a Magyar Rádió összeállítása... P.S. Eddig még nem találkoztam sehol a fenti vers olasz fordításával... Pedig nagyon kerestem... Lehet, hogy én lennék az elsõ, aki olaszra lefordította?... Ha netán valaki tudna egy enyémet megelõzõ fordításról, szívesen venném, ha tudatná velem. Már csak összehasonlítás céljából is... Válogatás Petõfi Sándor verseibõl -
Az alábbi címeken találhatók a fentiekben jelzett, már nem mûködõ, de létezõ linkek:
Nemzeti dal: http://xoomer.virgilio.it/bellelettere/marcius15.htm Válogatás Petõfi Sándor verseibõl: http://xoomer.virgilio.it/bellelettere1/petofiversei.htm Sõt azóta készített újabbakat is: http://xoomer.virgilio.it/bellelettere/marcius15-e.htm (Március idusa), http://xoomer.virgilio.it/bellelettere2/esikesokarikara.pdf (Esik esõ karikára?) (A google.com keresõ által jutottam el a //testvermuzsak.gportal.hu c. oldalra, ahol elérhetõk. Valahol olvasható, hogy a Virgilio.it változtatta meg a címeket, ezért nem élnek az itt jelzett linkek.)
Megragadom az alkalmat, hogy tiszta szívembõl gratuláljak tevékenységéhez és a jó Isten adjon erõt, egészséget a továbbiakban is a nagyszerû munkájához! (Érdeklõdéssel olvasom minden írását, jelzését.) Isten áldja! Tiszteletteljes kézcsókkal: Dr. Mustos R. Elemér (Remus) |
Tisztelt Varga Géza!
Engedje meg, hogy megjegyzést fûzzek az Ön vélményéhez, amit messzemenõen tiszteletben tartok.
Szeretném felhívni a figyelmét, hogy hit alpján és feltételezésen alapulva veti el Bodnár Erika könyvét (amit magam is elolvastam)
Amiért ezen a nyivános fórumon ez Önnel megosztom, annak az az oka, hogy elszomorodtam tõle, hogy a témában és a tudományos körökben véleményformáló szakember pusztán hitkérdésre alapozva utasít el valamit.
Hiszen az Ön továbblépésre buzdító javaslata is egy feltételezésen alapul.
Szerintem tisztességes lenne legalább felvenni az elméletet (Bodnár Erika könyvét) a többi elmélet közé. Természetesen nem kell vele egyet érteni, de egy ettõl tudományosabb vizsgálatot minden esetre megérdemelne.
Nem szerettem volna szövegkörnyezetébõl kivenni az Ön mondatait, de technikailag nem tudtam megoldani itt a fórumon a kiemelést, így engedje meg, hogy megismételjem õket, amibõl leszûrtem a véleményemet: "Ami az etruszk írást illeti, ezzel eddig nem nagyon foglalkoztam"
" úgy lehetne továbblépni (ellenõrízni), ha(...)
Ez a betûzés tehát azon az újabb feltételezésen alapulna, hogy" (...) Így kaphatunk egy (az eddigieknél valamivel igazoltabb hangzású) új etruszk ábécét (az etruszk jelek új, vagy ellenõrzöttebb hangzósítását), amely a további megfejtések kiinduló alapja lehet. "
(Ha szükséges egy e-mailben szívesen elküldöm Önnek a kiemelések eredeti jét.)
Tisztelettel:
Makay Anikó
|
Gianmaro Dosselli úr levele magyarul:
Nagyon kedves Tarr Melinda Tanárnõ!
Néhány hete megkaptam a 49/50. számot: a bejelentés után szabályosan megérkezett.
Jelen levelemmel közlöm, hogy a naptáram “azt monda nekem”, hogy március végén lejár az elõfizetésem. Szeretném tovább kapni a lapot, mert nem olasz irodalmi történeteket, hanem a másokét “meséli el”, azaz megtudunk valamit a magyar irodalomból, a költõikrõl stb. Összegezve: valami mást ismerünk meg azok után, hogy mérgezést kaptunk az olasz irodalom világától. Nekem úgy tûnik, hogy a magyar költõk és esszéírók az olaszokkal ellentétben alkalmasabbak erre a költészet, az irodalom mûvészetének világában; azaz erõsebb az õ szenvedélyük és a morális mondanivalójuk.
Közlöm Önnel, hogy felújítom az elõfizetésem, amelyet e hónap végén teljesítek. 52 Eu (támogató).
Egyben mellékelek lapjának megfelelõ anyagokat; az elkövetkezõ számokba való elosztással, vagy ahogy Ön jónak látja, természetesen csak akkor, ha Önnek tetszenek. Egy valami különösen a szívemhez áll. 10 éves unokaöcsém versérõl van szó, elhivatott ministráns. Ez egyike az eddigi 12 versének, mindegyiknek alapját a klerikális világ szolgálja.
Mindent köszönök.
Szívélyesen:
Gianmarco Dosselli*
* Fordította: © Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melinda
Megjegyzés a félreértés elkerülése végett: A levél írója a lap megjelenésétõl annak egyetlen kitartó, támogató, elõfizetõ olvasója. (A többi elõfizetõ jön-megy, ahogy ez szokott lenni egy bizonyos idõ után...) Az elõfizetés (egyszerû vagy támogató) nem jelent a publikálási lehetõségnek semmiféle garanciát! |
Gentilissima Prof. Melinda Tarr, ho ricevuto nr. 49/50 alcune settimane fa: arrivo regolare dopo il suo annuncio. Con questa mia è per dirle che la mia agenda "mi dice" che a fine marzo mi scade l'abbonamento alla rivista. Io desidero proseguire col riceverla perché almeno "racconta" storie di letterature non italiane, ossia sapere q.c. della letteratura ungherese, i suoi poeti, ecc. Insomma, un qualcosa di diverso dopo che siamo già "intossicati" del mondo letterario italiano. Mi pare che i poeti e saggisti ungheresi fossero portati più nel mondo della poesia e della arte letteraria rispetto a quelli italiani; ossia, la vs. passione è più forte come forti sono gli scritti morali di qualunque genere. Le dicevo del rinnovo abbonamento che effettuerò a fine mese. Euro 52,00 (sostenitore) Nel frattempo, le invio elaborati compatibili alla sua rivista; una selezione, numero per numero, come e quando lei vuole, sempre che gli elaborati siano di suo gradimento. C'è un particolare che mi sta a cuore. Trattasi della poesia di mio nipote di dieci anni, chierichetto per vocazione. È una delle sue dodici poesie sinora scritte, tutte basate sul mondo clericale. Grazie di tutto. Cordialmente Gianmarco Dosselli
N.d.R.: N.b. L'Autore della lettera, a partire della prima pubblicazione dell'Osservatorio Letterario è unico fedele abbonato sostenitore. L'abbonamento (ordinario o di sostegno) non è garanzia per la pubblicazione. |
Dr. Paczolay Gyula leverére válaszolva itt van a hír megerõsítése:
Valójában szovjet merénylet és nem bolgár: a GRU egyenesen Politburótól és Brezsnyevtõl kapott parancsot a pápa megölésére. Ezt állítja Paolo Guzzanti, akinek Brugiere bíró feltárta, hogy biztos biznonyítékai vannak a fentiekben megfogalmazottakra! (Ld. a Corriere della Sera» cikkét).
-mtt- |
Kedves Melinda ! Érdeklõdéssel olvastam, amit az etruszk írásról írt. Volna egy más jellegû kérésem. A Kossuth Rádió csütörtök esti hiradójában (majd pénteken néhány lapban - a Népszabadságban nem -) volt egy rövid hír arról, hogy az olasz parlamentben (szenátusban ?) bejelentették, bizonyítékok vannak arról, hogy a II. János Pál pápa elleni merényletet nem a KGB, hanem a GRU, a szovjet katonai titkosszolgálat szervezte bolgár közremûködéssel. Ha errõl volna részletesebb tájékoztatás, pl. valamelyik olasz újságból, örülnék, ha akár postán, akár e-mail mellékletként megkaphatnám. Cordiali saluti da Paczolay Gyula |
Tisztelt Varga Géza Úr!
Kellemes meglepetést szerzett megtisztelõ levele, nagyon köszönöm. Álmodni sem mertem volna, hogy az általam forgatott könyvek szerzõje, akire hivatkoztam írásomban olvassa a cikkemet és még fel is keres. Mi több, még fel is ajánlja munkáit, hogy felhasználhassam. Köszönöm megtisztelõ ajánlatát, amit nagy örömmel elfogadok, s lapom profiljának megfelelõen élni is fogok vele.
Köszönöm Bodnár Erika munkájával kapcsolatos észrevételeit is, én is hasonló véleményen vagyok már amennyire meg tudom ítélni lévén eredeti szakmám szerint csak általános iskola magyar-történelem szakos tanár. Az eredeti cikket követõ másik írásomat (64-67. old.) pontosan azzal kezdtem – amelyben az õsi magyar rovásírást mutatom be nagy vonalakban az olaszoknak, akiknek errõl halvány fogalmuk sincs a magyar nyelvet illetõen –, hogy amíg az elõzõ cikkemen dolgoztam, rengeteg kétely merült fel bennem – amelyek közül egyet-kettõt a magyar cikk bõvített változatában megemlítettem – s inkább elképzelhetõbbnek tartom a határkõ jogi szövegét, mint egy népballadát:
«Durante la lettura dei testi etruschi proposta da Erika Bodnár tante domande mi sono accumulate. Sorvolando su alcuni sostantivi la mia domanda principale è: sia la lingua etrusca, sia l’ungherese sono cambiate notevolmente. Come è possibile leggere dei testi di più di tremila anni con l’alfabeto ungherese odierno, se leggendo i nostri testi scritti nel primo secolo dell’anno Mille notiamo che l’ungherese di allora è notevolmente diverso? Mi lascia perplessa che con la sua soluzione Erika Bodnár riesca ad ottenere forme foniche – anche se diverse della lingua d’oggi – simili all’ungherese attuale e si riesca anche a capire. Il testo inciso sul cippo di Perugia interpretato come un atto giuridico secondo me è più accettabile che un testo di ballata. Anche perché il ceppo aveva la sua funzione per segnalare il confine del territorio. È difficile accettare che il testo raccontasse una violenza ed omicidio invece dell’atto giuridico di una compra-vendita. Anche se leggendo il testo anche nella sua forma grezza fa impressione trovarci veramente di fronte ad una tipica ballata popolare ungherese. Molti dubbi ho anche a proposito di alcune nozioni di certi oggetti, ma ora non voglio scendere in dettaglio su questo problema.»
Ebben a cikkben szándékosan elsiklottam egyéb általam megkérdõjelezhetõ néhány fogalmon, megállapításon, amit nem szándékoztam részletezni. Összehasonlítva más kutatók eredményeivel érdekesnek tartottam errõl a munkáról beszélni, mert ha nem is tökéletes vagy tudományosan nem is elfogadható a javaslata, esetleg egyenesen vitatható, mindig hozzásegíthet egy következõ kiinduló ponthoz, ami elõbbre viheti a kutatókat: adhat ötleteket, mint ahogy Ön is jelzett nekem egy-két lehetséges utat az újabb kutatásokhoz, az esetleges további lépésekhez.
Köszönöm kedves invitálását a jelzett web-oldalakra, rájuk kattintva örömmel fedeztem fel, hogy már korábban nem egyszer jártam ott. Csak a fórumon nem, de ma oda is bekukkantottam, s ígérem, hogy be-benézek többször is, mert érdekel a téma.
Ismételten köszönöm cikkem által felkeltett szíves figyelmét, remélve, hogy folytathatjuk közösen ezt az “ismeretterjesztést” az olasz olvasók között is.
Tisztelettel:
Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melinda |
Drága Zsizel!
Küldtem levelet mindkét címedre.
Szeretettel köszöntelek és ölellek:
Melinda |
[Friss hozzászólások] [190-171] [170-151] [150-131] [130-111] [110-91] [90-71] [70-51] [50-31] [30-11] [10-1]
| |
|
|
|
BEMUTATKOZOM |
|
| |
|
2019. november 3-án |
|
| |
OMRI-lovagi kitüntetés
Az Olasz Köztársaság Érdemrend Lovagja [Rendelet 2013. december 27.]
(Az olasz állam olaszországi tevékenységem méltó elismerése - amelyet 60. születésnapom ajándékának tekintek - szemben szülõhazám hivatalos illetékeseinek nemtörõdömségével.)
Ünnepélyes átadás: 2014. június 02. (Készítette: GOB [1947.10.08.-2022.10.18.] R.I.P.)
Egy nyári emlék
Budapest 2011
Elõzõ portré-képek
2022. május 16. 2022. március 18. 2019. május 6. 2019. január 23. 2018. június 16. 2017. május 29. 2015. 06. 19. 2015.02.15. 2014. nyara-estate 2014. január 02. 2013. október 01. 2012. december 5. 2012. augusztus 18. Ljubljanában - 2011.dec.26. rokonoknál karácsonykor - Egy 2011. okt. 01-i felvétel - Egy 2010. évi karácsonyi kép (Foto (c) G.O.B. del 24.12.2010) - CicloPoEtica, Ferrra 2010.08.08 (Foto (c) G.O.B.) - Egy 2009-es karácsonyi portré (Foto (c) G.O.B.) - Egy 2008. októberi fénykép (Foto (c) A.B.)
Press
Bemutatkozom:
Dr. B. Tamás-Tarr Melinda
tanár, újságíró, publicista, mûfordító, felelõs kiadó fõszerkesztõ vagyok,
az Olasz Köztársaság Lovagja: Cav. Prof.ssa B. Tamás-Tarr
Legutóbbi posztegyetemi tanulmányaim/magas szintû, tudományos szakmai képzéseim: Master postlaurea-1, Master postlaurea-2
Néhány díjam, kitüntetésem
ÁPRILIS 11: A MAGYAR KÖLTÉSZET NAPJA
O.L.F.A.-újdonságok (1), O.L.F.A. -újdonságok (2) O.L.F.A.-újdonságok (3) O.L.F.A.-újdonságok (4), O.L.F.A.-újdonságok (5)
«Da padre a figlio» (Apáról fiúra) új kiadása! (Könyvrészlet)
Legújabb- és korábbi kiadványok
A Nagy Nap
CicloInVersoRoMagna 2011 Clip>>
(A CicloInversoRomagna kerékpáros költõtalálkozón én is az elõadók között leszek olasz-magyar risorgimentális kapcsolatok tükrében összeállított és olasz-magyar versekkel illusztrált - ez utóbbiak leginkább már publikált és néhány még kiadatlan fordításomban - rövid lélegzetû, szintetikus kis elõadásommal... // Anch'io interverrò in questo incontro con il mio breve saggio preparato in occasine nel rifesso dei rapporti italo-ungheresi risorgimentali e illustrato dalle poesie dei poeti italiani ed ungheresi - queste ultime in maggior parte di mia traduzione edita ed inedita -... Luogo/Helyszín: Ferrara, Casa di Ludovico Ariosto, Via L. Ariosto 67 ore 18)
http://www.estense.com/?p=160702 I
Ideiglenes beszámoló/Resoconto provvisorio
CicloPoEtica 2010
CicloPoEtica: 2010.07.28-i Programfrissítés/Programmazione aggiornata del 28/07/2010
CicloPoEtica - Ferrara, 2010. 08. 08. Sala Conferenze/Konferenciaterem
Momento dell'accoglienza da parte del Dir. dell'O.L./ Az érkezõ szervezõk az O.L. Ig. Fõszerk. általi fogadásának egyik pillanatában: Claudio Cravero*, Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli [*reportage fotografico sarà prodotto da Claudio Cravero di tutti gli eventi del CicloPoetica/Caludio Cravero fotóriportot készít a CicloPoEtica eseményeirõl] (Foto (c) G.O.B.)
L'apertura dell'incontro ferrarese/A ferrarai költõtalálkozó megnyitása: Daniela Fargione, Enrico Pietrangeli (Foto ˆ G.O.B.)
Ad aprire il reading sono stati in ordine di successione/A felolvasó találkozót megnyitották az alábbi sorrendben: 1. Alberto Canetto, assessore alla cultura, pubblica istruzione e sport di Massafiscaglia., scrittore e poeta /Massafiscaglia kult..-, közoktatási- és sporttanácsnoka, író, költõ 2. Melinda B. Tamás-Tarr, Dir. Resp. & Edit dell'Osservatorio Letterario, pubblicista, scrittrice, poetessa, traduttrice letteraria/az Osservatorio Letterario Igazgatója és fõszerkesztõje, publicista, író, költõ, tanár, mûfordító 3. Recital in duo (Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli, poeta, giornalista pubblicista/költõ, újságíró-publicista)... (Continuerà dettagliatamente nel servizio autunnale/invernale dell'O.L./Folytatódik részletesen az O.L. õszi-téli számában...) Foto ˆ G.O.B.
Az egyes találkozókról egyenes TV streaming közvetítés (Itt is/Anche qui>> )
Fotoreportage
G.O.B.: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió)
Bttm: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió) (1)
Bttm: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (2)
YouTube: CicloPoEtica
Hungarológia a nagyvilágban
Egy olaszországi hungarikum
Az olasz-magyar Osservatorio Letterario interneten elérhetõ teljes online-változatai magyar nyelvû függelékkel: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72., 2010. 73/74. , 2010. 75/76. , (A nyomtatott példányok nagyobb számban fekete/fehérek), 2010/2011 77/78. (Színes jubileumi kiadás), 2011. 79/80 (Második színes jubileumi kiadás) és a további színes példányok Link: OSzk - Országos Széchenyi Könyvtár EPA-Archívum
Kétnyelvû mûfordítás-kötetek: Da anima ad anima/Lélektõl Lélekig (Versek magyar-olasz nyelven), ,
| |
|
Szerzõim (magyar) |
|
BENEDEKFFY ÁGNES (1, 2, 2a, 2b, 3, 4) - BODOSI GYÖRGY (1, 2)- BOGNÁR JÁNOS (1, 2, 3) - BORBÉLY KÁROLY - BOTÁR ATTILA (1, 2, 3) - DR. CZAKÓ GÁBOR(1, 2, 3 , Lakitelek , mp3) - CSATA ERNÕ - CSERNÁK ÁRPÁD-1, 2 , 3 - CSORBA PIROSKA - DR. EDELÉNYI ADÉL (névjegy)- ERDÕS OLGA (Luna Piena, Antológia, Halfirka, Egy hang a távolból/Una voce da lontano , Da anima ad anima ) - FÁSSY PÉTER - FERENCZ ZSUZSANNA - FRIGYESY ÁGNES -GÁCS ÉVA - DR. GÁL CSABA - GÖBÖLYÖS N. LÁSZLÓ - GYÖNGYÖS IMRE HÁMERMANN ANNAMARIA (1, 2) - HOLLÓS(S)Y TÓTH KLÁRA (1,2 )- HORVÁTH MAGDI - JÓKAI ANNA (1, 2, 3) - DR. JÓZSA JUDIT (1, 2 , 3 )- KEMÉNY GÉZA (1, 2) - DR. KÉRI KATALIN/KATE CARRY - KOVÁCS ANIKÓ (1, 2) - LEGÉNDY JÁCINT(1, 2) - DR. MADARÁSZ IMRE-1, 2, 3, 4, 5, 6 - MAGNOLIA - MESTER GYÖRGYI-1, 2, 3 - MESTERHÁZY ZSOLT - NÉMETH ISTVÁN PÉTER-1 - OLÁH IMRE (1-, 2 , 3 ) DR. PACZOLAY GYULA (1, 2, 3 , curriculum ) - DR. PAPP ÁRPÁD-1 , 2, 3, 4 - PÉNTEK IMRE - PETE LÁSZLÓ MIKLÓS (1, 2) - DR. PLIVELIÈ IVÁN (1, 2, 3) - RADICS GÉZA - RÁTZ OTTÓ - DR. RÉNYI ANDREA (mûfordító: 1. Ld. az "Osservatorio Letterario" 41-42 számaitól, 2. L.d. Gerlóczy "Igazolt hiányzás" fordításáról) - SÁNDOR GYULA - SARUSI MIHÁLY, - SCAFFIDI GIORGIA (olasz-magyar) O.L. 75/76. számtól - SCHNEIDER ALFRÉD - SCHOLZ LÁSZLÓ - SURÁNYI RÓBERT - SZÉKÁCS LÁSZLÓ (1, 2) - DR. SZÉNÁSI FERENC (1,2) - DR. SZIRMAY ENDRE-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 - DR. SZITÁNYI GYÖRGY (ld. itt is) - JEAN és MAXIM TÁBORY - THARAN-TRIEB MARIANNE (1, 2) - TÓTH ERZSÉBET - DR. TUSNÁDY LÁSZLÓ-1, 2, 3, 4, 5,- Vitéz, lovag DR. TARR GYÖRGY PhD, CsC (1, 2,3, 4, 5, 6 , 7 , 8 , curriculum, Video3>> Emlékkötet >> Link: a KÉSZ alapító elnöke) - TOLNAI BÍRÓ ÁBEL - ZSOHÁR GABRIELLA ESZTER ...
(Folyamatos szerkesztés alatt.)
| |
|
Naptár |
|
2024. November
H | K | S | C | P | S | V | 28 | 29 | 30 | 31 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 01 |
|
| | |
|
Linkek |
|
| |
|
ESEMÉNYEK |
|
VÁROSI ÉLET – HUMANISTA KULTÚRA: Konferencia és kiállítás a Fõvárosi Szabó Ervin Könyvtár Központi Könyvtárában 2008. november 6-án (csütörtökön) 10 órakor
Mi történt a születésnapomon?
Ezen a napon történt
Botrányos külképviseleti szavazás
Ruda Gábor római fotókiállítása
A Los Angeles-i magyar maffia nyomában
Nyílt levél Gyurcsány Ferenc miniszterelnöknek
Egy civil a belügyben (Elhunyt Horváth Balázs [2006. 07. 02.] Horváth Balázst július 12-én búcsúztatják [2006. 07.04.])
Nyíltan magyarellenes játék Romániában
Többrendbeli sikkasztás és hivatallal való jogtalan visszaélés?
Titkos magyar-izraeli államközi megállapodás (2004.04.14.)
Az Írószövetség klubjának 2007. december 5-i filmvetítései
"Könyvbemutató: "Nemzeti mûvelõdések az egységesülõ világban"
Czakó Gábor: Kilencvenkilenc magyar rémmese c. új könyvének bemutatója
Aktuális kulturális rendezvények
Nemzetközi Regionális Népzenei Fesztivál (Palócfesztivál)l
Gödöllõi Madártávlat kiállítás & Szövegvendégség
Éneklõ Magyarország Kórustalálkozó (ld. még: "Aktualitás..."rovatot)
OLASZ-MAGYAR KULTÚRHÍD-FESZTIVÁL BUDAPESTEN
GÖDÖLLÕI NYÁRI TÁRLAT 2007
Az 52. Velencei Biennále magyar pavilonja
A XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál és Umberto Eco
Eco: Én vagyok az egyetlen olasz író, akivel azonosulni tudok (További link)
GÖDÖLLÕI NYÁRI TÁRLAT 2006
TOKAJI ÍRÓTÁBOR 2006
BADA MÁRTA KIÁLLÍTÁSA (GÖDÖLLÕ)
BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL - GÖDÖLLÕI TAVASZI NAPOK
BÁNK BÁN: HAZÁM, HAZÁM (Domingo Placido)
CZIFFRA GYÖRGY: LISZT RAPSZÓDIA NO. 14
SZEGÉNY HAZÁM, MAGYARORSZÁG!...
A MAGYAROK ÉS A VERSENY
KESERÛ 50. ÉVFORDULÓ
Elõzmények:
A magyar kormány csalás miatti feljelentése
"Gyönyörû" beszámolója...
A beszámoló teljes szövege
Gyurcsány Ferenc teljes balatonõszödi beszédének írott változata
BEST OF FLETO
HAZUG VAGYOK... ÉS GYÛLÖLLEK
A miniszterelnök nem mond le a hangfelvétel miatt
Gyurcsány Ferenc teljes beszéde – Hallgassa meg!(Magyar Rádió)
A miniszterelnök korábbi hivatalos beszédei
Miért hazudott másfél évig? (exl. CNN-interjú)
Több ezres tüntetés a Parlament elõtt - többen a Sándor-palotához mentek
A magyar köztársasági elnök morális válságról beszélt - Gyurcsány a bizalom visszaállítására törekszik
Ostromállapot! - Könnygázzal és vízágyúval próbálják oszlatni a tömeget
Budapest 2006: Budapest forró éjszakája (2006. 09. 18.) - Frissített változat
Gyurcsány: Az elmúlt 16 év leghosszabb és legsötétebb éjszakája volt a tegnapi
Visszhang: Corriere della Sera
Ansa, Ansa-video Virgilio/Alice
Inforádió
Már Erdélyben is Gyurcsány távozását követelik
A német médiában vezetõ hír az MTV ostroma
Az MTV büntetõ-feljelentést tett
Események percrõl percre
Késõn hallottak a rendõrök a tömegrõl
Cikkek, videók, képek
Sólyom bekérette a rendészeti minisztert
Beküldték: Röplap
A külsõ kordont áttörték a Kossuth téren
Forradalom van... Ez forradalom...
Százmilliót meghaladó kár a Szabadság téren
Kevesebben vannak és kevésbé elszántak a tüntetõk - a rendõrök lassan haladnak feléjük
Lángoló autó a rendõrmentes Blaha Lujza téren
A második éjjeli (szept. 19-i) összetûzések (video)
Nagykörúti csata - ahogy a hírTV kamerái látták (video)
MTV: A harmadik éjszaka (összefoglaló) (videó)
Félezer embert keres a rendõrség
A TV-ostrom legsötétebb pillanatai
Svábyt megleckéztette Orbán
Néhány ezren a Kossuth téren
Sztrájk, tüntetés
Anomáliák, rendõri túlkapások és brutalitások az elmúlt napok tüntetéseivel kapcsolatban
Súlyos vereséget szenvedett a kormánykoalíció
ÁrpádHír Világtelevízió: Élõ adás a Kossuth térrõl
Ismét tüntetnek: hatalmas üdvrivalgás a Kossuth téren
Orbán: Az emberek leváltották Gyurcsányt (+videó)
Tömegoszlatás: megosztott titkok
Jelentõs többséget szerzett az ellenzék az önkormányzati választáson
Minden adat az önkormányzati választásokról
Volt alkotmánybírák levele Frattininek
Ansa: Balkán térség (továbbra is balkániak vagyunk nekik!): Meghiúsított merénylet a nemzeti ünnepen, letartóztatások (Olasz) - Link: ld. Pianeta Balcani
DOKUMENTUMOK-GONDOLATOK
Dokumentumok a köztisztaság hiányáról
Gondolatok errõl, arról...
MIND TOLVAJOK ÉS RABLÓK
Frigyesy Ágnes: Ki a magyar?
A nép akarata - Szabadság
A hamis ügynöklistákról...
KIK ÉS MIRE KÉSZÜLNEK MÁRCIUS 15-E, A NEMZETI ÜNNEPÜNK ELÕTTI NAPOKBAN?
2007. március 15.-ére készülve
2007. március 15-i egyéb rendezvények
Ünnepi erõszakra számít a kormány
MI TÖRTÉNIK HAZÁMBAN?!
Március 15-én lõhetnek a rendõrök gumilövedékkel?
IZRAELI KATONÁK A FÕVÁROSBAN?! (Olasz fórum-visszhang)
HAVÁRIA EXPRESS: IZRAELI KATONÁK BUDAPEST BELVÁROSÁBAN
MIÉRT JÖTTEK IZRAELI KATONÁK BUDAPESTRE?!
Megalalkult az Okt. 23 Bizottság Baráti Köre. (Frigyesy Ágnes tudósítása)
2007. MÁRCIUS 15.: NEMZETI ÜNNEPÜNK NAPJÁN:
A HírTv friss hírei a március 15-i eseményekrõl
Folyamatos füttyszó és bekiabálások a budapesti rendezvényeken
Ismét rendbontók, könnygáz, vízágyú, barikád és kiszorítósdi Budapest több pontján
Lángok Budapesten a forradalom és szabadságharc ünnepén - képriport
15-18 milliós kár, 6 sérült, 36 elõállított - gyakorlatilag mindenki elégedett a rendõrséggel
Olaszországban is tisztelegnek az 1848-as forradalom emléke elõtt
MEGJEGYZÉS: A fenti linkek közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltûnt/eltûntetett cikkeket. | |
|
Mottó |
|
«...Meleg szeretettel függj a hon nyelvén! Mert haza, nemzet és nyelv, három egymástól válhatatlan dolog; s ki ez utolsóért nem buzog, a két elsõért áldozatokra kész lenni nehezen fog.... ..., soha ne feledd, miképpen idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség.» (Kölcsey Ferenc: Parainesis)
«Rövidlátó az az ország, amelyik úgy néz a jövõbe, hogy nem akarja megismerni a múltját.» (Ld. «Elmélkedésre» rovatot)
| |
|
VICC |
|
AZ AMERIKAI ELNÖK LÁTOGATÁSÁRA:
«Miért bús a Bush? Mert Gyurcsány ránézett furcsány.» (Tolnai Bíró Ábel) | |
|
|