TESTVÉRMÚZSÁK ©
TESTVÉRMÚZSÁK ©
SZINTÉZIS
 
 
Látogatottság
Indulás: 2005-01-12
 

Az eddig legforgalmasabb napok (és látogatottsága): 2008. 11. 11. (513) - 2009. 04. 24. (215) - 2011. 07. 14 (245) - 2011. 07. 25. (878) - 2011. 07. 26. (504) - 2012. 11. 12. (684) - 2013. 02. 11. (489) - 2013. 4. 30. (634) - 2013. 05. 30 (1030) - 2013. 07. 30. (522)... (A továbbiakban már nem kísértem figyelemmel a látogatottságot.)

A Testvérmúzsák 2009. május 25-i helyezése a napi átlag látógatószám szerint:  a listázott 2036 «Kultúra, művészet» portálból az 5.; 2013. aug. 03 - 12.: a 2374 portálból a 4. (aug. 6-án a napi átlag látogatottság: 148,1...) 2013. október 08-10.: 4. a 2394 kulrúra-művészet portálból 2014. szeptember 15.: látogatottsági statisztika szerint 1. helyezett a 2436 listázott kultúra-művészet portálból (Ld. s Itt>>)

 

 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Menü
 
 
Elérhetőség

 

Osservatorio Letterario Ferrara e l'Altrove - O.L.F.A. - Irodalmi és Kulturális Folyóirat (Szerkesztőség) 

INFO (magyar)    

Az Osservatorio Letterario (kezdetek) bemutatása 

A megjelent példányok teljes vagy kivonatos archívuma

ARCHÍVUM: BEÉRKEZETT LEVELEK & ELKÜLDÖTT LEVELEK

A kezdeti idők postaládájából

 

 

Ajánlat: Megrendelhető kiadványok

Megrendelhetők a szerkesztőségnél is: a kiadvány ára + postaköltség 

 

 

 

OSSERVATORIO LETTERARIO HONLAPJA  

Osservatorio Letterario a Facebookon

OLFA-HÍREK

OLFA-szerzők

Konzultálható teljes számok online-változatai: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72.2010. 73/74. 2010. 75/76. 2010/2011. 77/78.  , 2011. 79/80. , Egy-két egyéb internetes jelenlét:  QLIBRI (2008. 04. 16-tól) ,  Literary, Bresciai könyvtári hálózat/Periodikák, ShvoongGoogle: részleges internetes jelenlét, Yahoo , Egyéb internetes jelenlét) (Ld. még a jobboldali szélső hasábban is.)

A FOLYÓIRATOM (Edizione O.L.F.A.) KIADOTT PÉLDÁNYAINAK ARCHÍVUMA , legutóbbi kötetek és egyéb O.L.F.A.-Publikációk (1, 2, 3, 4, 5, , 7O.L.F.A. - Irodalmi Füzetek, Traduzioni/Fordítások (Prosa/Próza-Poesie/Versek) ,  O.l.f.a.-kötetek (Nb. Archív, évek óta nem frissíthető, kezdeti O.L.F.A.-honlapok egyikéről.) Ld. még a jobboldali hasábban: Internetes jelenlét/Edizioni O.L.F.A.- O.L.F.A. kiadványaim (néhány, nem teljes), Egy láng az élet (magyar nyelvű e-book műfordítás-antológia) Kezdeti könyves vitrinek-1Kezdeti könyves vitrinek-2Kezdeti könyves vitrinek-3 , Kezdeti könyves vitrinek-4, Kezdeti könyves vitrinek-5, Kezdeti könyves vitrinek-6, Kezdeti könyves vitrinek-7 (Nb. Az ezeken az oldalakon látható e-mail címek 2002-től már nem érvényesek!!! Ugyancsak ezek a kezdeti weboldalak sem frissíthetők.)

Archívum       Archív figyelő 

EPA-OSZK Archívumban található pdf-változatok

Magyar nyelvű függelékek (fekete-fehér nyomtatás/stampata in bianco-nero ): 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2005/2006. 47/48. , 2006. 49/50. , 2006. 51/52. , 2006/2007. 53/54. , 2007. 55/56. , 2007. 57/58.2007/2008. 59/60. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72.2010. 73/74., 2010. 75/76.; színes nyomtatás/stampata a colori: 2010/2011. 77/78., 2011. 79/80., 2011. 81/82. , 2011./2012. 83/84. (speciális, jubileumi kiadások/speciali edizioni giubilari) , 2012. 85/86 , 2012. 87/88  Tovább>>

A nyomtatott példányban az ábrák, képek fekete-fehérek, kivéve a jubileumi kiadásokban.

FULLEXTRA: KÖLTŐSULI - IRODALOM, TUDÁSTÁR  - FULLEXTRA: ROVATOK - TOP 30 AUTHORS (és az én olvasottságom is: ld. nicknév "stelltesor" - hozzáadandó a 248 eltűntetett pontszám! -) és  újabb anomália A Fullextra.hu 30 legolvasottabb cikk toplistája Közlemény - Aranylant
 

100 ÉVES A NYUGAT (1908-2008)

NAPKELET

NAPJAINK VILÁGIRODALMA

 In memoriam Bakonyi Géza (Gyászjelentés), Bakonyi Géza, az Osservatorio Letterario ex-levelezője emlékére (Bakonyi Géza írása az O.L.-ban olaszul ,  B. G. honlapja, Link: Magyar-olasz testvérmúzsák/az Osservatoio Letterario azóta már archív honlapja)

 
FIGYELMEZTETÉS

Copyright 1997-2008/2009 és további évek

 NB. Dr. Bonaniné Dr. Tamás-Tarr Melindának – miként honlapja is – minden írása és egyéb munkája, ide értve a különböző fórumokon és másutt tett valamennyi hozzászólása SZERZŐI JOGVÉDELEM ALÁ ESIK.  MINDENNEMŰ MÁSOLÁSUK TILOS!  Azokra egy, a honlapra, illetve a weboldalra, vagy a kiadványra vezető hivatkozással, linkkel, illetve a forrás pontos megjelölésével (pl. láb- vagy végjegyzetben) kell hivatkozni.  A hatályos szerzői jogvédelem alapján bármely munkájának idézése vagy közlése csak előzetes megállapodás és jogdíjfizetés ellenében történhet.

MEGJEGYZÉS: A honlap linkjei közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltűnt/eltűntetett cikkeket.

 
TUDOMÁNY

Honfoglalás (ld. aktuális olvasottságát a Könyvismertetők rovatban - Link: Michelangelo Naddeo a rovás-ábécé ősiségéről szóló angol nyelvű könyvének budapesti könyvbemutatója Kapcsolódó kritika: Négyezer vagy négyszáz éves a rovásírás? )

DunaTv/Őstörténet-1, Őstörténet-2, Őstörténet-3

Tarihi Üngürüsz, a legősibb magyar geszta /Sajnos, felsőbb utasításra, imitt-amott torzított fordítással

A tarihi üngürüsz, magyar ősgesztáról

Őshonos-e a magyar a Kárpát-medencében? (Könyv)

Grandpierre K. Endre, a titokfejtő: történész és gondolkodó (1916-2003)

Grandpierre K. Endre

Mesterházy Zsolt:  A Kárpát-medencei etnogenezis története

 

Botos László: Felvidék - Szlovákia (Northern Hungary)

 

Néhány gondolat a finnugor rokonság kérdéséhez

Az évszázad nyelvvitája 1.

 

Egy izgalmas kaland feljegyzései

A csillagok gyermekei vagyunk?

 

"Valóban etruszk írás?" - I. (az olasz eredeti magyar nyelvű, bővített változata)

"Valóban etruszk írás?" - II.

AZ ETRUSZKOKRÓL ÉS NYELVÜKRŐL  - "Valóban etruszk írás?" - III. (Az előző kettő összefoglaló kivonata)

Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?" - IV

Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?"- V. (ld. az "Esszé" rovatot.)

Titkozatos tárgy...

 

Exkluzív: Levelezés Mario Alineivel 

Etruszk rokonaink?

Az etruszkok kihalhattak utódok nélkül?  

Az etruszk-cikkeim olvasottsága (ld. 'stelltesor' nicknév)

 

Etruszk levelek I.

Magyar-etruszk rokonság kérdése magyar szemmel

 

Előzetes/Benedekffy Ágnes: Egy titokzatos nép holt(?) nyelve

 

Radics Géza: A környezet és létfeltételek hatásai a nyelvek kialakulására

Magyar őstörténet: Róna-Tass András a mítosz és valóság viszonyáról

 

Hunnivári Zoltán: Forradalom a kronológiában – A 200 éves időcsúszás 

Hunnivári Zoltán: Hungár Naptár – Jézus Krisztus Kr. u. 194-ben született

Hungár Naptár/Hungarian Calendar – A 200 év, amely megrendíti a világot (angol-magyar)

Hungár Naptár (Több nyelvű honlap)

 

A római kapitóliumi farkas turpissága, amely a középkorban “született” / L'inganno della Lupa e' "nata" nel Medioevo (olasz)

 

Vörös vihar Théba felett

 

Megnyílnak a neandervölgyiek titkai (2006. november 16)

Evolúciós ritkaság vagyunk (2006. szeptember 19.)

Neandervölgyiek az interneten (2004. július 22.)

Semmi köze a Neander-völgyieknek a ma emberéhez? (2004. január 30.)

Megtalálták az emberi evolúció hiányzó láncszemét (2003. június 13.)

Megtalálták a legősibb emberi koponyát (2002. július 13.)

Éden, megszakításokkal (2001. december 29.)

Az előember soha nem volt "tizenéves" (2001. december 8.)

 

 

Megtalálták az új világ legrégebbi írását (2006. szeptember 18.)

Novemberben tárul fel az Antikythera (2006. június 23.)

Amerika legősibb csillagászati eszközei (2006. június 6.)

Magyar régészek kutatnak Szudánban (2006. május 26.)

Meglepő ősi hamis­pénz­re bukkantak (2006. március 30.)

 

Amikor a trópusokat óriáspingvinek lakták

 

Fullextra: Tudomány rovata

 

MTA-TAG REAKCIÓ, AVAGY TUDÓSOK ÉS ÁLTUDÓSOK / KUTATÓK ÉS KUTATGATÓK KÉRDÉSE - I.

Varga Géza: Erdélyi István száz év finnugrizmusról

 
TRIANON
 

Trianon és holokauszt (olasz)

Trianon, the Cruelty of Europe

Más Trianon-videók

Trianon-versek

Trianon Múzeum

Egy levél Trianon felülvizsgálatának kérelmére  (ld. itt is és itt , Kelt.: 2001. febr. 20.) 

Institutum Pro Hominis Juribus kérelmének elemzése (2005. márc. 25.)

Szitányi György: Trianonról röviden, szenvtelenül

Kiút Trianonból

Éva Mária Bárki: semmisnek tekinthetõ a trianoni békeszerzõdés (írta Frigyesy Ágnes, Európai Idő)

TRIPLÁN - TRIANON FONTOSSÁGA

Ünnepek-évford.
Keserű 50. évforduló
 

Fotó: Dr. B. Tamás-Tarr Melinda (Gradara, 2005. augusztus)

A szobor jellegzetessége, hogy amerről nézzük - jobbról, szemből, balról -, arról az oldalról más az arckifejezés: 1. A szenvedő Krisztus (jobbról), 2. A haldokló Krisztus (szemből), 3. A halott Krisztus (balról)

 
 

Borbély Károly festménye (Ld. Kapcsolódó írás)

 

 NAGYBÖJT -  Virágvasárnap-Nagyhét(Link) - HÚSVÉT 2015 HÚSVÉT 2009 - Húsvéti üdvözlet (2008) -  HÚSVÉT-HÚSVÉTRA 1HÚSVÉTRA 2 -HÚSVÉTRA 3 CLEMENTE MARIA REBORA, KRISZTUS SZERELMESE - Borbély Károly: Keresztút - Világ Világossága -   Március idusa -Március 15.-re -Nemzeti dal - 2007. március 15-i rendezvények Pünkösd "Áldott szép Pünkösdnek gyönyörű ideje" - Dr. Edelényi Adél: A florália-ünnep nyomában Pünkösdi versek Pünkösdi témák -  Szent István ünnepe

-Mindenszentek és halottak napja -Aprószentek  - 

 ADVENTI IDŐSZAK -

Adventi várakozás B. Tamás-Tarr Melinda: Advent - A Mikulást várvaFerrarai Advent 2009 -  Karácsony 2009 / Natale 2009 - KARÁCSONY -Ady Endre: Karácsony Karácsony fényei, karácsonyi ágak - Tamás István: Karácsony reggelén  -Olaszországban nem lenne karácsonyfa? - Székács László: Názáretből - Karácsonyra - Gyöngyös Imre: Karácsonyi Üdvözlet gyanánt! NATALE 2010 / 2010 KARÁCSONY - Szt. Szilveszter és újév napja -Vízkereszt - 2011. JANUÁR 06. EPIPHANIA DOMINI - FARSANG 

 

 

 

Az aradi vértanúk

Egy sokat szenvedett világváros stigmái

KESERŰ 50. ÉVFORDULÓ

Gáz és könny

Ez is megtörtént

A terror hazája

A  megsebzett ünnep (dokumentumfilm)

Fábry a «Napkelté»-ben

Budapest, Európa és az októberi összecsapások: amikor egy európai ország hatóságai az erőszakhoz folyamodnak (Budapest, l’Europa e gli scontri d’ottobre: Quando le autorità di un paese europeo ricorrono alla violenza, italiano/olasz)  - Ld. még: Osservatorio Letterario

 

AZ 1956-OS FORRADALOM ÉS SZABADSÁGHARC VÉRBEFOJTÁSÁRA EMLÉKEZVE:

Dr. Paczolay Gyula: Az 1956-os forradalom eseményei a Veszprémi Vegyipari Egyetemen        

Dr. Paczolay Gyula: Mozaikok 1956-ból

Victor Sebestyen: Budapest 1956

1956 október

A FORRADALOM UTÁNI MEGTORLÁS - BÖRTÖNTECHNIKUM (Egy forradalmár visszaemlékezései) - "Már két generáció nőtt fel hamis magyarázatokon" (Emlékezés 1956-ra) - KOMMUNISTA DEMAGÓGIA ÉS HAZUGSÁGOK TÜKRÉBEN: EZ TÖRTÉNT... (Kapcsolódó téma: 

1956: Kádár János a forradalomról és a kivégzettekről)

 

1956 Forradalom és Szabadságharc

Mártírjaink '56

Tóth Ilonka pere

1956-os arcképcsarnok

Ami a cenzúrázott televíziók műsorából kimaradt. Megismerhetjük-e valaha 1956. minden részletét?

Terror Háza Múzeum

Gloria Victis 1956

Az olasz elnöknek bocsánatot kell kérnie '56-ért egy olasz lap szerint

 

Magyar Írószövetség 56-os programjai

Magyar filmművészet  - 1956 és azon túl /Cinema ungherese - 1956 e oltre

 

 

 

 
Nota bene!

" […] nyelvi szörnyszülöttek egyetlen nemzedékváltásnyi idő alatt elpusztíthatják a magyar nyelvet, és vele hullanak fogalmaink is" (Szitányi György: Nincs harag, öregem)

"Az internet az a médium, amely alkalmas annak az ideának a megvalósítására, hogy a véleményre nem annak elnémítása, hanem az ellenvélemény adja meg a méltó választ." (Szólássabadság az interneten: törvények, tanulmányok)

Plágium: az a cselekedet, amikor valaki az eredeti szerző szellemi termékét, munkáját saját publikált munkájában hivatkozás, forrásmegjelölés és/vagy szerzői engedély nélkül, jogtalanul felhasználja, azt sajátjaként tünteti fel, és ezzel a eredeti szerző jogait sérti. A plágium bűncselekmény...

Kapcsolódó témák: Amit tudni kell a plágiumról Mi a plágium?, Wikipédia, A MÚOSZ a plágiumrólSzatmári Friss Újság: Tanulságos történet   Kapcsolódó linkek: Dokumentáció a "Tanulságos történet"-hez, Illegális publikáció (ahol a teljes tanulmányt a szerző tudta nélkül publikálták, annak forrását meg nem jelölve), Egy régi plágium esete , Ismét plágium! (kapcsolódó linkek: Ismertetőim olaszul, Ismertetőim magyarul)

Újabb jogtalan internetes közlés

Változnak az internet veszélyei

Az Alkotmányról, az alaptörvényről

Lisszaboni szerződés (Link)

 
ÜGYINTÉZÉS

Állampolgárok Tanácsadó Szolgálata

 

Élet, munkavállalás és tanulmányok - Az Önök EU jogainak áttekintése (Európai Unió) v. pdf ,  (olasz , pdf )

EU-információk 

Lakásvásárlási hasznos tanácsok: Az újabb lakások leggyakoribb hibái -  Mire figyeljünk-1? 

             Mire figyeljünk?-2: Látható és rejtett hibák

             Mire figyeljünk? 3: Kész házakban rejlő veszélyek -fokozottan ügyelni 

 Lakásöröklési illetékről

Pénz nélkül is lehet új lakásunk

 

Nyugdíjügyek

Foglalkoztatói nyugdíj

   Hasznos tudnivaló a nyugdíj- és rokkantsági biztosításról szóló törvényről

   Saját számlán is gyűjthető a nyugdíj

A nyugdíjjal kapcsolatos egyéb oldalak

Adózhatunk a kamat után is

Magyar Vizsla - Adózók Érdekvédelmi Szövetsége

Iskolai végzettségek honosítása Olaszországban (olaszul)

Oktatási EU-dokumentumtár

Az Európai Unió és az oktatás, képzés

Lakásvásárlási illetékről: mennyit kell fizetni?

 
MUNKAÜGY

EU-munkavállalás

Eu-s országok: Külföldön szerzett jövedelem magyarországi adózása

Egyenlőség és megkülönböztetésmentesség - Éves jelentés 2005 (olaszul: itt)

Munka.lap.hu

Állás, Munka

Más munkával kapcsolatos oldalak

A nemzetgazdaság munkaerőmérlege

’Joint Inclusion Memorandum – JIM’

 A munkaerő-felmérés célzott másodfeldolgozása a nem foglalkoztatottak összetételének vizsgálatához

Nők  a munkaerőpiacon

A diszkrimináció variációi

Színlelt munkaszerződésekkel kapcsolatban

Rászedett magyar munkavállalók Spanyolországban (Kapcsolódó cikk: Becsapott magyar munkavállalók Valenciában)

Becsapott magyar munkavállalók

Nyugati riadalom a román munkavállalók miatt

Románia és Bulgária munkavállalóival kapcsolatban

Olaszország megnyitja piacát a román munkavállalók előtt
Holland nem a román és bolgár munkaerőre
Brit korlát román és bolgár munkavállalóknak

Lejjebb viszik az olasz nyugdíjkorhatárt

 

 

 
EGÉSZSÉGÜGY

David Icke amiért nem javasolja a sertésinfluenza elleni oltást...

Miért utasítja vissza sok egészségügyi dolgozó a sertésinfluenza elleni oltást?

 

2007. áprilisától nem jár TB a külföldön tanulóknak (Sajnos nem április 1-i tréfa!!!)

Egészségügy & Üzlet

 
NE FELEDD!

Részlet a Magyar Köztársaság Alkotmányából:

61.§(1) A Magyar Köztársaságban mindenkinek joga van a szabad véleménynyilvánításra, továbbá arra, hogy a közérdekű adatokat megismerje, illetőleg terjessze.

BH 1994. 300. I. A bírálat, a kritika, a véleménynyilvánítás ténybeli valóságtartalma a büntetőeljárásban nem esik a "tényállítás" fogalma alá, ezért az ezt tartalmazó nyilatkozat nem alkalmas sem a rágalmazás, sem a becsületsértés megállapítására
[ Alkotmány 60.§(1) bekezdés, 61. §(1) bekezdés, Btk.179.§, 180.§ ]

Az Európai Egyezmény 10. cikkelye : "Mindenkinek joga van a véleménynyilvánítás szabadságához. E jog magában foglalja a véleményalkotás és az információk, eszmék megismerésének és átadásának szabadságát, országhatárokra tekintet nélkül, és anélkül, hogy ebbe hatósági szervnek joga lenne beavatkozni ..."

===============

"A   Szent Korona szakrális jellegét is kötelességünk megemlíteni, hiszen már az a tény is, hogy a pápa juttatta, adományozta első királyunknak, már egy szentségi jellemzővel ruházta fel. Amint eme jelleget Kocsis István (...) kifejti, tulajdonképpen "a magyar nemzet transzcendes dimenziója, az Ég egy darabja... miért is ne lehetne a magyar népnek is saját nemzetfenntartó misztériuma, saját mitológiája?... A létében fenyegetett magyarság a Szent Koronával, mint közösségfenntartó és megőrző erővel ebbe belekapaszkodva eredményesen tudna védekezni, mert az az önvédelem szakrális, absztrakt letéteményese, szellemileg létező hatóerő ... Ez a magyar nép Isteni titka. Aki ebbe a titokba bele tud pillantani, aki ennek legalább egy részét megérti, az beavatást nyer és részesül a magyarrá válás misztériumában"." (Prof. Dr. Tarr György: A Szent Korona szellemi tulajdon)

  "Én hiszek a testvériségben: a színek együtt adják ki a képet, a hangok együtt adják a koncertet. Nemzet ne a nemzet ellen harcoljon, hanem az ellen, ami minden nemzet nagy veszélye:az elnyomás és rombolás szelleme ellen. Micsoda leckét kaptunk ebből mi, magyarok!" (Babits Mihály)

"A magyar szó még nem magyar érzés, az ember, mert magyar, még nem erényes ember,  és a hazafiaság köntösében járó még korántsem hazafi.
S hány ily külmázos dolgozik a haza meggyilkolásán."
(gróf Széchenyi István)

"Jól s szépen beszélni a köznapokon is tudni kell. Meg kell ezt tanulnunk úgy, hogy vérünkbe ivódjon. Sok közéleti bajunk egyik legnagyobbikának: a hivatali bürokráciának kigyógyítására, egyszerű és pontos nyelvhasználatra lenne szükség. Idegen hatások befolyása ellen is óvni kell a nyelvet. Még inkább attól, hogy magába zárkózzék, s elporosodva váljék használhatatlanná. Sok szépen és jól beszélő ember példája tanít a leghatásosabban. Tőlük-tőlünk válhat nyelvünk – az anyanyelvünk – igazi kinccsé. Egy mindenki s mimagunk által is folyton-folyvást megcsodálni való jelenséggé." (Bodosi György: Vallomás)

"A legfájdalmasabb és legaljasabb, gonosz emberi cselekedet az, amikor olyan emberek tagadnak meg -  ezzel beléd rúgnak, arcul ütnek és szemedbe köpnek -, akiket kitartóan, komoly nehézségek ellenére is éveken át a legmélyebben szerettél/szeretsz és önzetlenül segítettél/segíted!"  (mtt)

"Gyűlöletre méltók  a gerinctelenség, jellemtelenség, képmutatás, kétszínűség, hízelgés, hazudozás (háryjánoskodás is), szavahihetetlenség, köpönyegforgatás,  önzés, egoista érdekekből, haszonból  kezdeményezett, őszintétlen kapcsolatfelvételek, sunyiság, inkorrektség, irígység, rosszindulatúság, közömbösség, korruptság, mindenféle embereket félrevezető, kihasználó, kijátszó, bizalommal aljasan visszaélő cselekedetek stb." (mtt)

 

 

 

 
Vendégkönyv - Közvetlen vélemények, írások
[554-535] [534-515] [514-495] [494-475] [474-455] [454-435] [434-415] [414-395] [394-375] [374-355] [354-335] [334-315] [314-295] [294-275] [274-255] [254-235] [234-215] [214-195] [194-175] [174-155] [154-135] [134-115] [114-95] [94-75] [74-55] [54-35] [34-15] [14-1] [Archívum]

2009.10.05. 10:51 Idézet

Dr. Vonyó József küldte:

Romsics Ignác és a Rubicon Pécsett!

Romsics Ignác történész, akadémikus
A sokarcú 20. század
címmel tart előadást
2009. október 9-én (pénteken) 18 órakor
a pécsi Művészetek és Irodalom Háza nagytermében
(Pécs, Széchenyi tér 8.)

Az előadó az elmúlt évszázad magyar és világtörténetének főbb jelenségeit és tendenciáit foglalja össze.
A program – melynek házigazdája a Rubicon történelmi folyóirat szerkesztősége – a Pécsi Folyóirat Fesztivál keretében kerül megrendezésre.
Kérjük, időben érkezzenek, mert az előadás pontosan kezdődik.

A rendezvényt kedvezményes könyv- és folyóiratvásár egészíti ki: 25-50%-os engedménnyel vásárolhatják meg Romsics Ignác és a Rubicon könyveit és a Rubicon korábbi példányit. Néhány példa:
Romsics Ignác: A 20. század képes története – 8990 Ft helyett: 5000 Ft
Ormos Mária: Németország képes története – 8990 Ft helyett: 5000 Ft
Nagy millenniumi hadtörténet – 8920 Ft helyett: 5000 Ft
Romsics Ignác: Volt egyszer egy rendszerváltás – 4980 Ft helyett: 3000 Ft
Ormos Mária – Németh István – Vitáry Zsolt: A Hitler-rejtély – 4980 Ft helyett: 3000 Ft
Hermann Róbert: Vértanúk könyve – 5850 Ft helyett: 3000 Ft
Erzsébet, a magyarok királynéja – 4990 Ft helyett: 3000 Ft

Előadása végén Romsics professzor dedikálja könyveit.
 


2009.09.14. 10:26 Idézet

Pap Gábor nyelvész-művészettörténész:
A magyar nyelv rokonsága más nyelvekkel
(beszélgetés a Pannon rádióban 2000 decemberében, részlet)

 


2009.09.14. 10:22 Idézet
Tharan/Tomory2 - Folytatás

is felmérhetetlen, — ha tán valakinek a léleknevelés nem volna fontos. Egészségi haszna közismert; erről külön könyvet írtak.

De lássuk most csak a nemzetnevelő szerepét. Ezen nem holmi ostoba irredenta dalokat értek, zászlólobogtatással, soha nem látott magyaros maskarákban. Óvodáskorban a magyarság tudat alatti elemeinek beültetése, lassú kifejlesztése a feladatunk. Magyar mivoltunk épületének mintegy a föld alatti alapjait kell itt lerakni. Minél mélyebbre épül a fundamentum, annál szilárdabb az épület.
A tudat alatti magyarság első talpköve a nyelv.
A tudat alatti magyarság másik talpköve a zene.
A tudat alatti nemzeti vonások legjobb megalapozója a néphagyomány, elsősorban játék és gyermekdalaival.[4]
 
g. A szellem ereje legyőzi az anyag ellenállását.
 
„S ahol az emberi megismerés határait érjük, ott a zene még túlmutat rajtuk, olyan világba, melyet megismerni nem, csak sejteni lehet...
...Kinek lesz kedve az anyaggal való hosszas és reménytelen küzdelemre, ha a lélek és anyag közötti útat ennyire megrövidítheti?...Ilyenkor bizonyulhat be, hogy a szellem ereje legyőzi az anyag ellenállását. A szellemi ember törekvése, a lélek uralma a testen, hatalmas segítőeszközt nyer a rendszeres beszédtanulásban.”[5]
 
h. A zene az emberiség közös nyelve.
 
Mindszenti Dánielt idézve: „A' mi eredetét nézi, én azt tartom: a' muzsika természeti erő míve, következőleg ' muzsikai tehetség az emberrel születik, 's ennél fogva mióta emberi nem e' földön tanyázik, azóta mindíg meg van benne e' tehetség.” [6]
 
i. Pogány szokásaink.
 
„E kötet a naptári éven végighaladva veszi sorra az időhöz fűződő énekszóval járó szokásokat. Külsőségesnek látszik ez a rend: de jól mutatja a természettel együtt élő ember viszonyát az évszakok váltakozásaihoz. Ismeretes, hogy a keresztény ünnepek ősrégi, pogány, természeti ünnepek időpontjaihoz (téli és nyári napforduló) alkalmazkodtak, s nem tudhatjuk, hogy a vallásosra átfestett külső alatt mennyi őspogány elem lappang máig. A pogány elemek szigorúan vett tudományos feltárása még kutatójára vár... Pedig ott (t.i. a rokon népeknél) néhol még napjainkig eleven élet a pogányság, míg a magyar pogányságról elenyésző csekély adatunk van. Századokig tartott, míg a kereszténység, legalább formailag eltüntette. Hogy lelki tartalmából mennyi maradt meg a népben: nehéz volna pontosan megállapítani, de úgylátszik nem kevés.
Már egyes szokásokhoz való szívós ragaszkodás is annak a jele, hogy a pogány elem tovább él. Egyházi, világi hatóság vállvetve üldözte, irtotta azokat, ha nem illeszkedtek be az új rendbe. Nemcsak régi, XI-XIII. századi törvényeinkre gondolunk. Még az 1900-as években egy falusi plébános úgy próbálta a szentiváni tűzugrásnak végét vetni, hogy ajánlják fel e 'pogány szokást' engesztelésül a községet ért tűzvészért. Tehát a rátapadt vallásos elemek sem mentesítették az egyházi anatéma alól.
A sámánkodás emlékeit a regösénekekben, a varázsolás utólsó maradványait gyermekdalokban nyomozzák a kutatók és aligha tévedünk, ha azt hisszük, hogy a „lebeke tárgy” (l. Középkori Magyar Verseink.1921:204) és más rossz elleni igéknek valaha kottázható dallamuk volt. Ritmusuk erre vall, és ki tudja, melyik dallamunkban lappang valami nyomuk...Ha népünk megőrzött bizonyíthatólag harmadfélezeréves dallamokat, nem lehetetlenség, hogy ezek közt ilyen is rejtekezik.
...A jókívánság...a régi embernek szinte varázserejű érték lehetett, amit szívesen viszonzott tőle telhetően. A sok ünnepi névnapi köszöntő egy melegebb, barátságosabb, testvéribb, emberszeretőbb népélet emléke. A régi ember életét a népszokások sűrű erdeje vette körül. Az élet minden mozzanatát ékesítették és emlékezetessé tették. Ősiségükre jellemző, hogy például Kalotaszeg húsz lakodalmi mozzanatában az egyházi esketésé csak egy: a tizenötödik. (A Magyarság Néprajza, II.400) A civilizácó sokat elpusztított belőlük. Szerepüket részben átvették más intézmények. Az „íratlan régi törvény”-t kiszorította a sok írott „új törvény”. De még mai maradványaikban is mély betekintést nyújtanak műveltségünk történetébe.”[7]
Élete munkáját összegezve pedig ezeket mondja:
 
„Most, hogy szorgos kezek összehordtak minden babszemet, amit az élet útján elhullattam, látszik az út, áttekinthető kezdetéig. Mi lehetett a hajtóerő, amely minden akadály ellenére máig egyenes úton hol röpítette, hol vonszolta ennek az életnek szekerét? Egy reménytelen, viszonzatlan szerelem. A néphez, melynek ezeréves látható története, és talán még jobban nyelvében, dalában élő TÖBBEZERÉVES LÁTHATATLAN ÉLETE (kiemelés: a szerzőtől) ellenállhatatlanul vonz magához...”
 
„Nem hihet a magyar jövőben, aki nincs meggyőződve, hogy ez nem maradhat így. Képtelenség, hogy magyar gyermekek hathetedének nevelése a legfontosabb életkorban a véletlenre legyen bízva.
Az újabb lélektan meggyőzően fejti ki, hogy a nevelésben a három-hét éves kor sokkal fontosabb a következő éveknél. Amit ez a kor elront, vagy elmulaszt, később helyrehozni nem lehet. Ezekben az években eldől az ember sorsa jóformán az egész életre.
A tudat alatti nemzeti vonások legjobb megalapozója a néphagyomány, elsősorban a játék-és gyermekdalaival. Ezekben van ugyan, ami közös Európa népeivel, de van különbség is... A lélek alaprétegét nem lehet kétféle anyagból lerakni. Anyanyelve csak egy lehet az embernek, zeneileg is.̶

2009.09.14. 10:20 Idézet
Beküldte: Tharan Marianne/Tomory

 

NYELVÜNK
Tomory Zsuzsa Phs
 
Most, amikor egy megújulóban levő Magyarország alapköveit igyekeznek lerakni áldozatos lelkek, elengedhetetlenül fontos figyelmeztetni önmagunkat ősműveltségünk minden paránya megőrzésének fontosságára. Ezek között elengedhetetlenül fontos nyelvünk tisztaságának megőrzése.
Sajnos gyakori a felfogás, hogy valóban tudományos dolgokat csak idegen szavakkal fejezhetünk ki. Ha így érezzük magunkat tudásunk magaslatán, akkor azt kell mondanom, hogy – akaratlanul bár – de magyar tudatunkon csorba esett, melynek mielőbbi kiküszöbölése nemzetmentő feladat.
Felhozhatjuk azt is, hogy az olyan régen “meghonosodott” idegen szavakat magyarral felcserélni már nem lehet. Itt azt kell mondnom, hogy minél kifejezőbbnek tartunk egy idegen szót a magyarnál, annál nagyobb a veszteségünk: ezek az idegen szavak hanyatlásunk fokmérői: “A szív teljességéből szól a száj” – int bennünket a Biblia. Mélyedjünk egy kicsit önmagunkba: kiben, miben bízunk jobban – az idegen szóban, vagy ősi örökségként reánk maradt szerves magyar szavainkban, melyek ezer gyökérrel kötődnek Istenhez, anyaföldünkhöz, s ártatlan, gyermeki tudatunkhoz?
Találkoztam olyan írással, hogy egy nyolc szavas mondat hat szava idegen volt. Ilyen nyelvet akarunk gyermekeinkre hagyni? Vajon ilyen mondat lángra tudja gyújtani fiataljaink magyarság érzetét? Hány idegen szóra volt Petőfi Sándornak szüksége nemzetmentő gondolatainak leirásához, vagy Arany János bölcsessége tárházának megértéséhez?
Évekkel ezelőtt, amikor kétnyelvű Magyarságtudományi Értesítőmet útnak indítottam, kértem az írókat a tiszta magyar nyelv használatára. Tanácsoltam a régebben megjelent idegen szavak szótárát, vagy a napjainkban készült, kis méretű, könnyen kezelhető, Dr. Molnos Angéla Magyarító könyvecskéjét segédeszközként. Kevés gondolkodás után rájöhetünk arra, hogy magunk is tudunk jó néhány megfelelő magyar kifejezést találni az idegen szó helyettesítésére, melyek egyúttal kifejezőbbek is ennél. Lélektani szaknyelv magyar szavait ugyancsak külön könyvbe gyűjtötte Dr. Molnos. Előadásaiban hangoztatta, hogy jelenleg három féle magyar nyelvet használunk: a latin magyart, a zagyva magyart, s csak igen kevesen a tiszta magyart; pillanatnyilag az első kettő éli fénykorát. A tiszta magyarra való áttérés eleinte nehéznek tűnhet – de a későbbi jutalom hatalmas, s megéri fáradozásainkat, mert rájövünk, hogy a világ legfejlettebb, legkifejezőbb nyelvét kaptuk a Teremtőtől, ki e nyelvbe rejtette teremtése titkait is.
Kérem, adjuk át ezt a kincset, szépséges, teremtő, tiszta magyar nyelvünket gyermekeinknek.
S most népünk nagy nevelőjének, Kodály Zoltánnak a szavait idézem gondolatébresztőként – mint már annyiszor. Olvasásához, megértéséhez nem kell más, mint magyar lélek.
*
 
Részletek Kodály Zoltán visszatekintés című művéből
 
A zenével való tanítás és magasabb eszmeiség jelenkori táltosa Kodály Zoltán gondolatait idézem az alábbiakban, nyelvünkkel, hagyományainkkal összevetve.
 
a. A magyar zene a magyar nyelvvel egyidős:
 
„A magyar népdal tehát nem pusztán a mai falusi élet visszhangja, nemcsak a 'falusi ember primitív érzéseinek' kifejezője (milyen különös, hogy a legáltalánosabb emberi érzések a legnagyobb költők lantján is a népdal 'primitív' hangján szólalnak meg, annál is inkább, mennél erősebbek!), hanem az egész magyar lélek tükre. Mint egy nagy gyűjtőmedencébe, századokon át belefolyt a magyar érzelmi élet minden patakja, nyomot hagyott benne a magyarság minden lelki élménye, bölcsőjétől fogva: mert kétségtelennek kell tartanunk, hogy a magyar dal a magyar nyelvvel egyidős.”, a magyar lélek „az európai léleknek egy és más tekintetben felette áll.” [1]
 
b. Nemzeti fennmaradásunk záloga a magyar ének:
 
A régi dallamokban nyilatkozó, töretlen ősi magyar lelket fenntartani, ahol bágyadt, felfrissíteni: ebbe az egy tennivalóba sűríthető a magyarság fennmaradásának egész problémája. Ezt is szolgáljuk régi dalaink fenntartásával, terjesztésével. Művészeti jelentőségük ma már nyilvánvaló, ezek fogják megteremteni azt a lelki talajt, amelyből egy, az egész nemzetnek szóló, új magyar zene kivirágozhatik, s amelynek teljes kiépítésén még sok nemzedéknek kell dolgozni.
Akadtak, akik a régi dal ápolásába holmi reakciós, hátratekintő, visszafelé haladó szándékot szeretnének belemagyarázni. Elfelejtik, hogy minden nagy művészetnek kettős arca van: mennél régibb századokba nyúlnak vissza gyökerek, annál messzibb jövőbe sugárzik ki. A fa koronája oly magasra nő, amilyen mélyen fúródik gyökere a talajba. A magyar zene is: minél mélyebben bocsátja gyökereit a magyar lélek talajába, annál magasabbra nő a koronája, annál tovább él...” [2]
 
c. Tündérkert, vagy pusztulás?
 
„Mi lesz a jövő? Tündérkert, vagy pusztaság? Rajtunk áll. Azon múlik: lesz-e elég munkás kéz. Elég kiművelt fejű és lelkű karvezető, aki meglátja, mi a teendő, s azt véghez is tudja vinni. Mert két kézre kell harcolni.” [3]
A magyar dalban ő is a régi Tündérkor egy visszatérő sugarát látta.
 
d. Lélek és anyag közötti híd.
 
e. Ősi játékok.
 
2009.09.14. 10:16 Idézet
Beküldte: Tharan Marianne

Az előbbi folytatása:

ez általános és az első ill. a harmadik személyű tárgyat is az igealak módosításával fejezik ki, de a magyar akkuzatív nyelv. A baszk, a sumér és több amerikai és ausztrál bennszülött nyelv ergatív. Ezek a nyelvek nem a direkt tárgyat ragozzák, hanem az alanyt, amennyiben direkt tárgyra vonatkozik az ige.

A magyarban határozott és határozatlan névelőt használunk, a finnugor nyelvek zömében egyik sincs meg. Az ún. társ-ugor nyelvek a magyarhoz képest tehát lekopott, lezüllött nyelvek.
Nohát ennyi talán elegendő annak bemutatására, hogy a az ún. finnugor nyelvcsalád az egyes nyelvek hihetetlen laza kapcsolatát tükrözi, ha egyáltalán nyelvi családfának tekinthető. Merthogy Angela Marcantonio olasz nyelvész tanulmányai ezt is alaposan megkérdőjelezik. Ugyanakkor a magyar nyelvben megtalálható még számos olyan elem, amely a magyaron kívül nincs meg a finnugor nyelvek egyikében sem, ugyanakkor föllelhető a Kárpát-medence környezetében lévő, vagy onnan már távolabbra került nyelvekben – pl. a határozói rag birtokos raggal ellátott változata (hozzám, veled, tőle, stb.) a kelta nyelvekben.
Az embertan, a népi kultúra, népzene, regék, mesék, dalok stb. az ún. finnugor népekkel szinte semmi kapcsolatot nem mutat. Kalavi Wiik ezt úgy oldja fel, hogy nyelvcserét tételez fel pl. a magyaroknál. Csakhogy a magyar nyelv oly egységes, masszívan kialakult, hatalmas ősi szókészlettel rendelkező nyelv, hogy mindenféle ilyen nyelvcsere, vándorlási háttér egyszerűen összeegyeztethetetlen vele. A legrégebbi magyar nyelvű szövegeink azt mutatják, hogy ez az állapot már az ún. honfoglalás idején is megvolt. Itt természetesen nem a latin nyelvű szövegekbe foglalt néhány magyar szóra kell figyelnünk, hiszen Szent István államában egészen 1844-ig az államnyelv a latin volt, a vallás nyelve a latin volt, az oktatás nyelve a latin volt, a bíráskodás nyelve a latin volt. Ezért sokkal valószínűbb az a magyarázat, hogy a magyar szavakat akkoriban az okiratokba beíró emberek nem tudtak magyarul és ezért jelennek meg ott magyar szavak hibás raggal, vagy primitív formában. Ugyanis ezekkel szemben az azonos korban született Halotti Beszéd magyarsága alig különbözik a mai magyartól, mai nyelvismerettel szinte hibátlanul megérthető.
Ez pl. a szász nyelvekre nem mondható el, már a fél évezrede írt szövegek sem érthetők meg előtanulmányok nélkül. A legkorábban kiadott magyar nyelvű könyv, Heltai krónikája magyarsága viszont a közel 500 év távlatából (1575) sem tűnik különösen archaikusnak. Ha fél évezreddel ezelőtt a nyelvünk már a mai szintjén volt – sőt, leginkább csak kikopott belőle sok fordulat, igeidő –, akkor teljesen elképzelhetetlen, hogy az előtte eltelt fél évezred alatt pl. a Tihanyi Alapítólevélben előforduló primitív alakjából Heltai Gáspár – aki egyébként szász volt! – magyarságára alakult volna. Különösen azért is, mert az Árpád-kori és későbbi magyar felső osztály tagjai jószerint nem is tudtak magyarul, így az az elképzelés, hogy az alattvalóikat magyar nyelv használatára kényszerítették volna, vagy a latin nyelvű papság a primitív magyar nyelvet a mai szintjére fejlesztette volna, egyszerűen nevetséges gondolat. Ugyanakkor az Árpád-kori, többnyire latin nyelvű iratokban a jobbágyok, várszolgák, földművesek neve is magyarul szólal meg.
Ismertek a Nagy-Magyarország ma már nem az anyaországhoz tartozó helységeinek a levéltári anyagai. A Felvidékiek elemzéséből egyértelműen kibukik, hogy azok lakói – még a városoké is – zömmel magyarok voltak, vagy az iparosok esetleg németek. Szláv nyelvű lakosság csakis a tatárjárást követő időkben jelenik ott meg. Az a téves hit, hogy a Kárpát-medencét az ún. honfoglalás korában szlávok lakták elsősorban Anonymus Gestájából kiolvasott sclau latin szó hibás fordításából ered – és az MTA finnugorászai mégis ezt hajtogatják. A sclau szó ugyanis nem szláv nyelvűt jelent, hiszen maga a szláv gyűjtőfogalom is sokkal később alakult ki, ugyanakkor Anonymus név szerint említi a különféle később a szláv gyűjtőfogalom alá tartozó törzseket, népelemeket, így a horvátokat, szerbeket, szlavónokat, lengyeleket stb. A sclau szó ugyanis foglyot jelent. Így a Kárpát-medence állítólagos szláv lakói sem taníthatták meg Árpád sztyeppei nagyállattenyésztő katonanépét a letelepedett életmódra és földművelésre. Különben is az ún. honfoglalók elsősorban a sztyeppei területekre telepedtek be, miközben a löszös dombokon tetemes létszámú őslakos élt. Ezt már László Gyula is felismerte, de László Gyulát az MTA megtagadta: nem a finnugor mítosz szerint értelmezte a régészeti feltárások adatait.
Nahát ezek a letelepedett őslakók beszélhettek magyarul.
Az MTA ezt sem elismerni, sem kutatni nem kívánja, hanem mereven elutasít mindenféle kezdeményezést, ami a finnugorászok mitikus elképzeléseitől eltér. Lásd föntebb. A felhívás pedig azért született, hogy ennek a vizsgálata ne lehessen kizárható az MTA kutatási programjából, merthogy az MTA tudósai csakis az Ural mögött kereskednek, amikor magyar őstörténetről van szó. Éppen ezért a magyar nyelvet sem fogják meg abban az egységességében, amiben létezik, hanem igyekeznek a lehető legnagyobb mértékben szomszéd nyelveknek alárendelni és a származást onnan levezetni. Ami nem felel meg a finnugor kapcsolatnak, az szerintük a magyarba máshonnan érkezett, máshonnan átvett, máshonnan eredő szó, fogalom, nyelvi jelenség. És minthogy a már teljesen lepuszrtult ún. ugor nyelvekből eredeztetik a magyart, szerintük tehát a magyar nyelv jelenségei gyakorlatilag szinte kivétel nélkül idegenek. Pedig más nyelvekkel fennálló kapcsolata éppen fordított is lehet: az ősi állapotot őrző magyar nyelv régebbi formája lehetett azok nyelvi jelenségeinek a forrása!
Itt nem arról van szó, hogy egy dicsőségesebb származást szeretnének az aláírók megjeleníteni, hanem arról, hogy a magyar nyelvet, a magyar népi műveltséget, embertant és őstörténetet a valósághoz leghívebb módon lehessen bemutatni. Figyelemmel arra, hogy az ún. honfoglalást megelőző évszázadok, évezredek során a Kárpátok közé betelepült számos pásztor, lovas katonanép (inkább csak törzs) nem volt a magyarral azonos, hanem annak többségi társadalmában feloldódott, nyelvét elveszítette, ahogy Európa szerte valamennyi területen ez történt a hódítókkal. Még akkor is, ha a hódítók a letelepedettekkel ötvöződtek, és a letelepedettek műveltsége – következésképp a nyelvük is – alkalmazkodott a hódítókéhoz és nyelvlánc része lett.
A Kárpát-medencében élő és tevékenykedő letelepedett földművesek mellérendelő műveltsége azonban évezredekkel az ún. honfoglalást megelőzően folytonosságot mutat az itt élt elődökével. Ez a mellérendelő műveltség a mai Európában csakis a magyarság nyelvét, népi műveltségét jellemzi, éppen ezért a magyaroknak bárhonnan a Kárpát-medencébe való behozatala kétséges. Leginkább a medence őslakosait kell a magyarságban látnunk. Még akkor is, ha a mellérendelő kultúra népe nem nevezi meg önmagát és ezért a magyarság neve nem a magyaroktól származik, ezt a legutoljára betelepedett katonanép hozta magával.
Hibás tehát az a vád, hogy a kreacionizmushoz hasonló eszement értelmezést akarnának a felhívás aláírói a valóságra ráerőszakolni. A magyarok középkori krónikáiban bemutatott származási elképzelések sokkal inkább tükrözik a megírásuk idejének keresztény korszellemét, mintsem magyar emlékezetet. Hunor és Magor története az eurázsiai műveltségekből jól ismert ún. csillagmítoszok mitikus ikertestvérét képviseli és ezek a mítoszok visszavezetnek arra a korra, amikor a nap a tavaszi napéjegyenlőség idején a Tejútban ott kelt fel, ahol az Orion (Nimród) képét lehet látni. Az ikertestvérpár a Ikrek csillagkép két csillaga, a Castor és a Pollux földi megjelenítője, ahogy Nimród is az Orionnak. A magyar népi emlékezésnek a csillagmítoszok nem részei, ellenben a középkori krónikák megírásakor az európai környezetben már általánosan ismertek és alkalmazottak voltak.
Az MTA mereven ragaszkodik a XIX. századi ún. 'nyelvészek' (sem Hunsdorfer, sem Budenz nem volt az) által felállított és aztán hivatalos állásponttá merevített, később csupán toldozott-foldozott elmélethez. Ragaszkodik a nyelvi családfa modellhez, jóllehet azt már a XX. század közepén számos európai nyelvész elvetette. Helyette sokkal inkább a helyi nyelvkiegyenlítődésről (nyelvlánc) lehetne beszélni, melyre Götz László is többször hivatkozott a Keleten kél a nap c. munkájában. Azonban az MTA merevsége miatt ezek sem tanulmányozhatók, a magyar nyelvnek a szomszédos nyelvekhez való viszonya sem értelmezhető ezek alapján, mert akkor a kutató azonnal a 'politikai alvilág' részévé válik.
Nem a JOBBIK felhívásában van a politika, hanem az MTA 'magyar nyelvtudománya' és a magyarság ősrégészete a végtelenül átpolitizált.
Ennek megváltoztatása reményében és érdekében csatlakoztam a JOBBIK által szervezett felhíváshoz
 
Cser Ferenc
 

 


2009.09.14. 10:14 Idézet
Beküldte: Tharan Marianne

Tanulságos.

 
A finnugorizmus, az MTA és a tudománypolitika - de kié?
2009. szeptember 5. 14:07:32

A Jobbik szervezésében elindított mozgalom keretében közölt felhívást magam is aláírtam. A felhívás megjelenése óta elszabadultak az indulatok és nyilatkozatok tömege zúdult az olvasókra – főleg elítélve a nyilatkozatot és cikizve az aláírókat. A mentegetődző szándékot félretéve közkinccsé kell tennem, hogy miért is támogattam a felhívást.

A szekularizáció honlapon (2009.09.01. 22:20) valaki A Jobbik a kreacionizmus nyomdokain c. megjegyzésében így ír: 
Persze az alapprobléma, hogy nincs olyasmi, hogy "finnugor származáselmélet". A "finnugorászok" a hétköznapi beszédben "nyelvrokonságnak" nevezett jelenséggel foglalkoznak, azzal, hogy a "finnugor nyelvek" között olyan hasonlóságok vannak, amelyek meghaladják a puszta véletlent. A magyar nyelv speciel számos más nyelvvel is kölcsönhatásban állt, elsősorban türk nyelvekkel, amelyek szintén befolyásolták a nyelv alakulását (különösen a szókincsét). A magyar nép valóban alig áll "vérrokonságban a finnugor népekkel", de ezt nem is állítják a finnugor nyelvtudománnyal foglalkozó nyelvészek, akik bár figyelik a kutatásokat, nem kontárkodnak bele az antropológusok munkájába.”
Nem akarom itt a rendelkezésemre álló irodalomnak még az ezrelékét sem felsorolni, hogy cáfoljam a fenti szöveget. Elég csak Glatz Ferenc: Magyarok Krónikája c. vaskos könyvében foglaltakra hivatkoznom. Már pedig éppen ez a gond: az MTA a „finnugorászok” téziseit tartja egyedül elfogadhatónak. A finnugorászok szó viszont nem csak a finnugor származáselméletet valló nyelvészeket jelenti, hanem a nyelvészek ún. eredményeire épülő származási elmélet képviselőit is – régészeket, etnográfusokat, történészeket, közöttük pl. az államalapítás évezredes évfordulóját ünneplő MTA elnököt és az MTA intézményeinek hivatalos képviselőit –, akik az elmélet tagadóiról csak, mint "tulipántos álmodozókról", "a magyarságtudat meghamisítóiról", esetleg – ahogy pl. néhai Engel Pál is kifejtette – „ …szellemi és politikai alvilág”-ról beszéltek.
A blog írója még ezt is kijelenti:
„Elsőre talán még illusztrisnak is tűnhet a támogatók doktorokat is felsorakoztató listája, de ha az ember nekilát a Magyar Akkreditációs Bizottság PhD-fokozatot elnyertek listáját böngészni, az derül ki, hogy a 10 felsorakoztatott, "címmel" rendelkező tudós közt összvissz legfeljebb (a beazonosítás születési dátum híján szükségszerűen bizonytalan) négynek van doktori fokozata ...Egyetlen nyelvész sincs köztük, pedig nem csak finnugor nyelvtudományból lehet ám doktorálni ezen a területen, hanem szinkrón nyelvészeti kérdésekből, más nyelvekből, általános nyelvészetből, fonetikából, összehasonlító nyelvészetből is lenne bőven téma annak, aki úgy érzi, az "establishment" vesszőparipájával nem hagyja őt érvényesülni. De nem.”
A „négy” azonosított fokozattal rendelkező egyikének tekinthetem magam, hiszen nem csak a PhD (kandidátusi), hanem a tudományok doktora fokozatot is megszereztem – éppen az MTA-nál. De nem ez a lényeges! Hanem az, hogy ennek birtokában több éves munkával feldolgoztam nem csak a finnugor nyelvek, hanem Eurázsia még több tucat nyelvének a szótári anyagát, nyelvtanát és egyéb ismeretek alapján a nyelvi adatok felhasználásával készítettem el magyarul,  majd angolul egy vaskos tanulmányt. A tanulmányoknak a magyar nyelvet bemutató része csak egy töredéke, mert a finnugor-elmélet árnyékában feldolgoztam mind a magyar népművészet és embertan adatait is, majd az ellentmondások feltárását a Kárpát-medence régészeti anyagának bemutatásával fejeltem meg. Mind a két tanulmány a nemenyi.net könyvtárából elérhető (a magyar INNEN, az angol INNEN) , a magyar nyelvűt könyv alakban publikáltam is. A kritika írója bizonyára nem ismeri ezeket, ezért a tanulmány néhány lényeges tételét itt felidézem.
Maradjunk talán zömmel magánál a magyar nyelvnél. Ugyan a blog-író azonnal felszisszenhetne, hisz nem doktoráltam nyelvekből, akkor hát milyen alapon merek nyelvészeti kérdésekkel foglalkozni?
Jogosnak tetsző felháborodását azért talán csillapíthatja, hogy még ma is 6 nyelven beszélek, ezen felül még fél tucat nyelvben mélyedtem el alaposabban – sőt fordítottam is belőlük. Ezeken felül még több tucat nyelvet csak úgy 'szórakozásból' végigtanulmányoztam. Pusztán csak felsorolásszerűen: a magyaron kívül beszélek oroszul, horvátul, németül, angolul, franciául. Beszéltem lengyelül, foglalkoztam macedón, görög, latin, japán és izlandi nyelven írt iratokkal. Tanulmányoztam az ún. finnugor nyelveket, a szanszkritot, a hébert, a turk nyelveket – főleg a főtörököt – és Európa különlegességét a baszkot, de ismerem a kínait is. Az ősi nyelvek közül foglalkoztam a sumérral, a hurrival, az akkáddal. Beletekintettem az ausztráliai bennszülött nyelvekbe – főleg szókészletükkel bajlódtam. Általánosságban ismerem a nyelvek szerkezetét, feldolgoztam az európai nyelveknél mind a névszók, mind az igék ragozását, ide értve a finnugor nyelveket is. Áttekintettem az európai nyelvek hangkészletét, azok egymásra vonatkozását, ismerem az ún. hangváltozási szabályokat. Ismerem a Swadesh-Lee elméletet és a nyelvek egymásra vonatkoztatásához összeszedtem 72 nyelv száz fogalmat leíró alapszókészletét és az általam összeállított száz kulturális fogalom szókészletét. A magyar, a sumér és a finnugor nyelvek alap- és kulturális szókészletét a magyar nyelvű tanulmányom függelékében foglaltam össze, az előbbiek mellett a többiét az angol nyelvű tanulmányom függelékébe helyeztem.
 A Swadesh-Lee szóelemzés a nyelvi-családfa és a szavak egyenletes kikopásának elve feltételezésével a közös tőre visszavezethető alapszavaknak a két nyelv egymásra vonatkozó hányada alapján utal arra az eltelt időre, amióta a két nyelv egymástól elvált, egymással nincs kölcsönhatásban. Nem tökéletes az elmélet, mégis azért alkalmas arra, hogy a két nyelv 'rokonsági' fokáról, mértékéről nyilatkozzunk. Az egyenletes kikopási sebességet az amerikai indián és az eurázsiai ún. indoeurópai nyelvcsaládok alapján állapították meg. Swadesh és Lee szerint ez a kikopási sebesség évezredenként száz alapszóból 14-et jelent. Így 100 alapfogalom szavainak felhasználása alapján az elmélet által megjósolható legnagyobb távolság 22 évezred. Ugyanakkor a finnugor elmélet feltételezésével mind a magyar, mind a finn nyelvben a kikopási sebesség lényegesen kisebb, 100 szóból évezredenként csak 8-9 kophatott ki.
 Az elméletet az eredeti paramétereivel alkalmazva az ún. finnugor nyelvekre a magyar és a finn távolságára legalább 14, a magyar és a vogul, illetve osztják távolságára legalább 6 évezred adódott. Csak mellékesen jegyzem meg, hogy ezen az alapon számítva a magyar és a sumér nyelv is legalább 9 évezrednyi távolságban van egymástól, ezért a sumér származtatási elgondolások sem lehetnek igazolhatók.
 Hát itt a bajok gyökere a finnugorizmusnál! A legközelebbi rokonaink és köztünk a távolság hihetetlen nagy! A finnekkel pl. a würm jégkorszak fölmelegedése óta nem lehettünk szoros kapcsolatban. Előtte viszont a származási elméletek által kidolgozott területen jég volt, ember ott nem élt. Viszont ez a kapcsolat a Kárpát-medencén belül elképzelhető. Magyarán mondva, a laza nyelvi kapcsolat ugyan fennállhat, de a szorosabbra épített származási modell, az MTA elmélete hamis. Az MTA ezt képtelen belátni.
Az MTA kutatói a magyart származtatott nyelvnek tekintik és a soha nem létezett nyelvből, az ugorból kiszakadtnak tételezik fel. Szerintük az ugor nyelv bomlott valamikor magyarra, osztjákra és vogulra, bár a régészeti anyagból ugor nép és nyelv nem ismert. Kétségtelen, hogy az alapszókészletet tekintve ez a két nyelv áll a magyarhoz a legközelebb – ámde nagyjából olyan távol, mint az ún. indoeurópai nyelvek egymáshoz mért legnagyobb távolsága. Ez szókészletbeli kapcsolatot jelent, viszont a nyelvtani 'azonossággal' vannak nagyon komoly gondok.
A magyar ragozó nyelv, amely következetesn alkalmazza a magánhangzó harmóniát. A ragozásához legalább 27 esetet használ, ahol ragozott esetnek tekinthetjük mindazon alakokat, ahol a rag hozzátapad a szóhoz és ezért hangtanilag is alkalmazkodik az alapszóhoz. Ezen felül még számos névutós eset is ennek vélhető, de a kéttagú névutók nem tapadnak a szóhoz, éppen ezért nincs magas/mély magánhangzójú változatuk. A velük formált fogalmat ezért nem is tekintik ragozott formának. A balti finn nyelveknél a ragozott esetek száma 12-17 (a lappnál csak 5), ám a magyarhoz legközelebbi ún. rokon nyelveknél a vogulnál a névszó ragozott eseteinek a száma 8, az osztjáknál csupán 3. Ez utóbbiak az indoeurópai nyelvek ősi állapotához hasonlóan duális többest használnak, a magyar nem.
A magyar nyelvben alanyi és tárgyas igeragozás van, az igeidőket és módokat ma szinte kizárólag ragokkal fejezi ki, az összetett ige alakok kikoptak (vala, volt), de kikopott a félmúlt is. A legközelebbi 'rokonainknál' van tárgyas igeragozás, ez némely finn-ági 'rokonnál' még megtalálható, de a zömöt jelentő finn és észt nyelvnél nincs. Egyik finnugor nyelvnek sincs kettős-ragozású formája, mint ami a magyarban a látok alanyi és a látom tárgyas ragozási alakon felül a látlak alakban megjelenik. Az ergatív nyelveknél ez általán

2009.09.14. 10:10 Idézet
Beküldte: Tharan Marianne

 

A Jobbik felhívása
 
A finnugor rokonság-elmélet egyeduralma megszüntetésének a szükségességérõl
 
A ma kezdõdõ új tanév alkalmából a Jobbik Magyarországért Mozgalom felszólítja a Magyar Tudományos Akadémia vezetõségét és érintett intézeti tagságát, az egyetemek, fõiskolák, közép- és általános iskolák tanárait, valamint a magyar tudományos élet további szereplõit, így a kulturális tárca illetékeseit és a tankönyvek megrendelõit a régóta esedékes, a magyarság finnugor származás-elméletének tudományos bírálatára és az ehhez szükséges vitasorozat megszervezésére, valamint - ezzel párhuzamosan - a magyar kollektív emlékezetben megõrzött, több ezer éves származástudat: a Hunor-Magor örökség visszahelyezésére az õt megilletõ helyre, kezdve elsõ sorban a tankönyvekkel.
 
A magyarság nemzetérzését és öntudatát a XIX. század végéig a szkíta-hun-avar hagyomány és folyamatosság életereje és jogalapja itatta át. Nemcsak saját mondáink, balladáink és hagyományaink, valamint korabeli írott nyelvi emlékeink és krónikásaink táplálták dúsvizû patakként az e népektõl való származásunk történelmi tudatának gyökereit, de kétségtelenül így tartották számon eleinket az akkori görög, arab, örmény és német történetírók, így a környezõ világ népei is. Ezen éltetõ nemzettudat elpusztításának folyamata, több évtizedes elõkészítõ munka után, az 1848-49-es szabadságharc leverését követõ évtizedekben gyorsult fel, akkor vált a finnugorságtól való származtatás elmélete hivatalossá, a kiegyezés után pedig szinte egy csapásra tabuvá merevedett mitológiává. Ez az irányvonal – a két világháború közötti két évtizedet leszámítva – máig sem változott, sõt, az ún. „rendszerváltás” óta – a politikailag ellenérdekelt külsõ és belsõ erõk befolyásának ugrásszerû emelkedésével párhuzamosan – kiteljesedett.
 
Ma már azonban a tudományos kutatás hozzáférhet azokhoz a titkos levéltári dokumentumokhoz, melyek egyértelmûen bizonyítják, hogy a finnugor származás elméletének kidolgozására a Habsburg-ház politikai megrendelésére, a magyar nemzeti öntudat tudatos megroppantása céljából került sor elsõsorban külföldi – németajkú – nyelvészek közremûködésével. Az ezzel az elmélettel ellentétes források és bizonyítékok pedig mindmáig számûzetnek nemcsak a közgondolkodásból, a szakmai vitákból, a kulturális életbõl, de – hatalmi szóval – a Magyar Tudományos Akadémia berkeibõl is.
 
Továbbá, az utóbbi évtizedekben mind a volt Szovjetunió eddig hozzáférhetetlen területein végzett régészeti kutatások, mind pedig a kor technológiai fejlõdésének köszönhetõen lehetõvé vált genetikai vizsgálatok egyértelmûen bizonyítják, hogy a magyar nép nem áll vérségi kapcsolatban a finnugor népekkel, és ezt az új szemléletet már tükrözik az újabban kiadott finn tan- és szakkönyvek is. 
 
A modern nemzetfogalom több összetevõbõl gyúródik össze. A nyelvi rokonságon, a genetikai gyökereken már-már túlmutat a kulturális, történelmi, politikai, vallási hovatartozás fontossága, az adott nép önazonosság-tudata, vagyis saját hagyományaiból fakadó küldetéstudatához és közösen alakított jövõképéhez való viszonya. Azonban egy nemzet sikeréhez és boldogságához – s még inkább így van ez a globalizáció korában – legfõképpen egészséges nemzeti öntudatra van szükség. Ez a feltétele annak is, hogy más, ép nemzettudatú népekkel kiegyensúlyozott viszonyt építhessen ki.
 
A Jobbik Magyarországért Mozgalom nem kíván egy tudományos, szakmai vitát befolyásolni, legkevésbé eldönteni, de meggyõzõdése, hogy igenis politikai kezdeményezésre van szükség ahhoz, hogy a finnugor származás elméletének ellentmondó tudományos nézetek, források és bizonyítékok is megfelelõ szintû nyilvánossághoz – és így támogatáshoz - juthassanak. Csakis így lehetséges megszüntetni a magyarság õsi eredetmítoszait mesebeszéddé lefokozni kívánó, idegen eredetelmélet közgondolkodásbeli egyeduralmát, és így lehetséges a – több ezer éves – szkíta-hun-avar-magyar kollektív emlékezet és hagyomány felelevenítése, és méltó helyére való visszahelyezése a teljes és egyetemes magyar kultúrában – legelsõsorban az oktatásban.
 
Mindezek kutatására a Jobbik Magyarországért Mozgalom támogatja új intézmények, egyetemi tanszékek, szakmai mûhelyek, így például a Magyar Õstörténeti Intézet létrehozását, – melynek létesítését a Jobbik „Bethlen Gábor” nevû programjában javasolja is –, és meg kell tenni a szakmai nyitottságot garantáló személyi lépéseket is. A most kezdõdõ tanév alkalmából pedig a Jobbik ismételten leszögezi, hogy a legkisebbeket oktató, általános iskolai tankönyveknek a fentiek szellemében történõ átírása az egyik legsürgetõbb elõttünk álló feladat.
 
Budapest, 2009. szeptember 1.                                     Jobbik Magyarországért Mozgalom
 
 
E felhívást munkásságukkal és aláírásukkal támogatják:
 
Dr. Aradi Éva adjunktus, egyetemi oktató, indológus, magyarság kutató
Dr. Bakay Kornél régész, õstörténész, tanszékvezetõ tanár
Dr. Bárdi László egyetemi docens, a Pécsi Tudományegyetem Ázsia Központjának alapító igazgatója
Dr. Bíró András, humánbiológus, antropológus
Botos László szerkesztõ, a Magyarságtudományi Intézet (USA) vezetõje
Dr. Cser Ferenc ny. vegyész kutatómérnök, az MTA doktora
Dr. Darai Lajos, a filozófiai tudományok kandidátusa, fõiskolai tanár
De Pluer Mariann történész
Dósa Gyula erdész, erdõpedagógus
Fabó László Pál rovás- és nyelvkutató
Friedrich Klára tanár, rovásírás oktató, kutató
Dr. Kádár György nyelvész, fordító        
Kárpáti Gábor Csaba könyvkiadó
Kocsis István tanár, író-történész          
Dr. Kovács Tamás Õsbuda Várvédõi Egyesület elnökségi tag
Dr. Lánszki Imre ökológus, Pilis-kutató
Maleczki József nyelvész, szerkesztõ, lektor
Marton Veronika tanár, nyelvész, sumerológus kutató
Nyitray Szabolcs történész
Petõ Imre szkíta-hun kutató      
Rumi Tamás rovásírás kutató
Tomory Zsuzsa, PHs, magyarságkutató
Tóth Ákos nyelvész, fordító
Z. Tóth Csaba, a Turán fõszerkesztõje
Varga Csaba õsmûveltség és õsnyelv kutató, könyvkiadó
Varga Domokos György író, újságíró     
Dr. Varga Tibor jogtörténész, Szent Korona Alkotmány kutató
Záhonyi András õsírás-kutató
 
A felhíváshoz támogatásukkal csatlakoznak:
 
Dr. Bodó Pálné magyar-történelem szakos tanár, Miskolc
Dr. Boór Ferenc, oktató-kutató mérnök
Czeglédi Gábor grafikusmûvész
<

2009.09.11. 14:08 Idézet
Kráter Kiadó

TÁJÉKOZTATÁSUL:

 
 magyar örökség DÍJ
EGYIK IDEI kitüntetTJE:
Gérecz Attila
, az 1956-os forradalom mártír költője
 

 Így bocskorosan (Kráter Kiadó)

Második, bővített kiadás
 
Kötetünk címe nem önkényes választás, hanem Gérecz Attila sokszor emlegetett, számára legkedvesebb versének megidézése. Ezzel is jelezni kívánjuk az emberléptékű és ezért ezredfordulónkon is nagyon hiteles költészet szeretetteljes és megszerethető vonásait. Az 1956-os harcokban elesett költő összes versei, műfordításai és előkerült levelei minden eddigi kiadásnál hitelesebb változatait kapja meg az olvasó.
 
 
a KITÜNTETETTEK ünnepélyes díjátadása
2009. szeptember 19-én (szombaton) de. 11 órakor lesz a
Magyar Tudományos Akadémia Dísztermében
(Budapest, V. ker., Roosevelt tér 9, I. em.)
Szeretettel várja a Magyar Örökség és Európa Egyesület és a Bizottság.
Kitüntetettek:

 Csík Zenekar (népzene)
(Laudátor: Kelemen László, a Hagyományok Háza főigazgatója)

Gérecz Attila, az 1956-os forradalom mártír költője
(Laudátor: Pozsgai Zsolt, a Komédium Színház művészeti igazgatója)

Fábry Zoltán író, a felvidéki magyarság megmaradásáért  küzdője
(Laudátor: Bíró Zoltán irodalomtörténész)

BÁNSZKY PÁL művészettörténész közösségteremtő és múzeumépítő munkássága
(Laudátor: Kő Pál szobrászművész, egyetemi tanár, Magyar Képzőművészeti Egyetem)

Balázs János, a hazai cigányság festőklasszikusa
(Laudátor: Szuhay Péter főmuzeológus, a Néprajzi Múzeum Roma Gyűjteményének vezetője)

Döbrentey Ildikó
és Levente Péter, nemzedékeket nevelő
(Laudátor: Takács Vera rendező, dramaturg)
Balassagyarmat hősies és sikeres küzdelme az idegen megszállás ellen
(Laudátor: Tyekvicska Árpád, a Nógrád Megyei levéltár igazgatója)
 
 

2009.09.08. 22:07 Idézet

Dr. Vonyó József küldte:

Sajnos nem tudok eleget tenni az alábbi meghívásnak, de azért közzéteszem, hátha történész kollégáim közül valaki érdeklődik az alábbi igen érdekes és figyelemreméltó Pécs története konferencia iránt:

A PÉCS TÖRTÉNETE ALAPÍTVÁNY, a PAB Város- és Helytörténeti Munkabizottsága, a Magyar Történelmi Társulat Dél-dunántúli Csoportja és a Pécsi Kulturális Központ
tisztelettel meghívja Önt az

ELŐADÁSOK PÉCS TÖRTÉNETÉBŐL 2009
c. konferenciára
Időpont:
2009. szeptember 24 (csütörtök) 9.00 óra
Helyszín:
PÉCSI KULTURÁLIS KÖZPONT előadóterme
(7621 Pécs, Színház tér 2. I. emelet)

A konferenciát megnyitja: DR. UJVÁRI JENŐ a Pécs Története Alapítvány kuratóriumának elnöke

KÖNYVBEMUTATÓ:A Tanulmányok Pécs történetéből c. sorozat 20. sz. kötetének bemutatója

FEJEZETEK PÉCS 11-19. SZÁZADI TÖRTÉNETÉBŐL

Elnököl:
Font Márta, az MTA doktora, egyetemi tanár, rektorhelyettes, PTE BTK Történettudományi Intézet Középkori és Koraújkori Történeti Tanszék
Előadások:
09.30–09.50 Gábor Olivér, PhD, régész: Pécs város földalatti története
09.50–10.10 Petrovics István, PhD, egyetemi docens: Basztonyai Henrik pécsi polgár és végrendelete
10.10–10.30 Árvai Tünde, egyetemi hallgató: A pécsi várbéli Keresztelő Szent János társaskáptalan korai történetéről
10.30–10.50 Kávészünet
10.50–11.10 Fedeles Tamás, PhD, egyetemi adjunktus: Az oktatás színterei a középkori Pécsett
11.10–11.30 Varga Szabolcs, PhD, főiskolai docens:Adalékok Pécs és Baranya 16. századi történetéhez
11.30-11.50 Sudár Balázs, PhD, tudományos főmunkatárs: Megjegyzések Pécs törökkori topográfiájához
11.50–12.30 Tarján Gáborné, levéltáros: A pécsi kovács céh 1749–1857
12.30–13.00 Pohánka Éva, könyvtáros, osztályvezető: A természettudományos oktatás intézménye –
A pécsi püspöki csillagvizsgáló története (18–19. század)
13.00-13.30 Vita
13.30–14.00 Ebédszünet

FEJEZETEK PÉCS 19-20. SZÁZADI TÖRTÉNETÉBŐL
Elnököl:
Vonyó József, PhD, egyetemi docens, PTE BTK Történettudományi Intézet Modernkori Történeti Tanszék
Előadások:
14.00–14.20 Nagy Imre Gábor, főlevéltáros, osztályvezető: Pécs város költségvetési politikája a dualizmus korában
14.20–14.40 Huszár Zoltán, PhD, egyetemi docens: A Dunagőzhajózási Társaság (DGT) története a párizsi kongresszustól az első világháború kezdetéig (1856–1914)
14.40–15.00 Vitári-Wéber Adrienn, PhD-hallgató: Horváth Antal adatolható régészeti tevékenysége 1868-1870-ben
15.00–15.20 Mészáros Balázs, könyvtáros: A Pécsi Jótékony Nőegylet története (1871-1914)
15.20–15.40 Kávészünet
15.40-16.00 Haraszty Gábor Sándor, egyetemi tanársegéd: Nendtvich Andor az alkotó polgármester
16.00–16.20 Árvai Tünde, egyetemi hallgató: „A magyar női lélek hősi lélek” – A Magyar Asszonyok Nemzeti Szövetsége pécsi csoportjainak tevékenységéről
16.20–16.40 Krisztián Béla, c. egyetemi tanár: 1949 – a pécsi Ipari Gimnázium Bányaipari Tagozata majd a Bányaipari Technikum
16.40–17.00 Kaposi Zoltán, MTA doktora, egyetemi docens: A pécsi kisipar sorsa 1950-68 között
17.00-17.30 Vita
17.30 ZÁRSZÓ

 


2009.09.06. 14:32 Idézet
Gyöngyös Imre
Kedves Melinda,
gratulálok az elismeréshez, ami annyival is értékesebb, mert hiszen az olasz irodalom részéről történő elismerés.
Kézcsókkal: Imre

2009.09.01. 22:30 Idézet

 Visszajelzések, amelyeket ezúton is köszönök:

----- Original Message -----
From: Dr. Szűcs Tibor
Sent: Tuesday, September 01, 2009 6:00 PM
Subject: Re: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Kedves Kollegina!
Köszönettel vettem szíves tájékoztatóját, s osztozom örömében.
Szívből gratulálok színvonalas fordítói missziójához!
Lám, újabb antológiája megkönnyíthetné adatgyűjtésemet is, ha most látnék hozzá *A magyar vers kettős nyelvi tükörben* c. könyvem megírásához.
(De persze 2007 óta is folyamatosan figyelemmel kísérem költészetünk
fordításait, s doktoranduszoknak is tartok fordításkritikai kurzusokat.)
Őszinte nagyrabecsüléssel és
hungarológusi köszöntéssel:
Szűcs Tibor

Pécsi Tudományegyetem
Bölcsészettudományi Kar
Nyelvtudományi Tanszék
Hungarológiai és Alkalmazott Nyelvészeti Szeminárium
H-7624 Pécs, Ifjúság útja 6.
Szemináriumvezető:
Dr. Szűcs Tibor habilitált egyetemi docens
 
 
----- Original Message -----
From: Dr.ssa Andrea Rényi
Sent: Tuesday, September 01, 2009 4:32 PM
Subject: Re: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Drága Melinda, gratulálok! [...]
Szeretettel ölellek,
Andrea
 
 
----- Original Message -----
From: Hollósy Tóth Klára
Sent: Tue, 1 Sep 2009 06:39:48 +0200
Subject: RE: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Édes Melindám! Én is nagyon örülök sikerednek! Megérdemled. Kiváltságos  ember vagy. Okos és ügyes!
Nagyon sok szeretettel ölellek: Klára
 
----- Original Message -----
From: Dr.ssa Prof.ssa Daniela Raimondi
Sent: Tuesday, September 01, 2009 12:10 PM
Subject: RE: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Complimenti, cara Melinda, per questo bel risultato!
Davvero felice per te!
Con affetto,
Daniela
 
----- Original Message -----
From: Olga Erdős
Sent: Monday, August 31, 2009 8:45 PM
Subject: Re: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Kedves Melinda!
 
Ez aztán a jó hír! Remélem, mielőbb megérkezik Enrico Pietrangelitől a várt véleményezés is az antolgóiáról, amelyben hatalmas munkája van, úgyhogy tényleg megérdemelné, hogy ha egy kicsit az olasz irodalom középpontjába is kerülne - még akkor is, ha manapság a költészet háttérbe szorult a próza javára világszerte.
Kíváncsian várom majd a híreket, addig is szeretettel üdvözlöm,
 
Olga
 
 
----- Original Message -----
From: Ornella Fiorini
Sent: Monday, August 31, 2009 7:51 PM
Subject: RE: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Cara Melinda, grazie della Sua e-mail.
 
Sono pienamente d'accordo con Lei che sovente si ricevono complimenti 'preconfezionati' riferiti alla nostra persona e al nostro cuore.
Però sono (abbastanza) certa che quando quello che esce dalla nostra anima, è 'cosa' vera, è solo questione di tempo, e  succede che da qualche 'parte', qualcuno raccolga  il calore della tua brace che arde, nonostante la cenere  l'affossi, e la copra...

Complimenti sinceri al  Suo lavoro, e a quanto nella vita l'appassiona.
Ornella Fiorini
 
 
----- Original Message -----
From: Pierpaolo Pregnolato
Sent: Monday, August 31, 2009 7:15 PM
Subject: Re: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
mi fa molto piacere, grazie della comunicazione. Buona serata,
sinceri saluti
 
Pierpaolo Pregnolato
 
 
----- Original Message -----
From: László Miklós Pete
Sent: Monday, August 31, 2009 7:14 PM
Subject: Re: A magyar költészetről/Sulla lirica ungherese
 
Drága Melinda!

Sok szeretettel gratulálok!

P. Laci
(L. N. Peters)


2009.08.31. 12:21 Idézet
Grazie mille Enrico, mi hai reso felice  con queste parole. Sei il secondo italiano che mi dice questo. Il primo era - forse lo conosci - quasi con queste stesse tue parole: Gianmarco Dosselli.*
 
Ora sono proprio curiosa come hai analizzato il mio lavoro che ti ho spedito alla tua esplicita richiesta.
A presto,
Melinda
 
* Nel passato, non a proposito di quest'antologia.
 
NOTA: Il recensore, Enrico Pietrangeli, nel momento della ricezione dell'Osservatorio Letterario del luglio scorso ha preso notizia di questa mia antologia di traduzioni e mi ha chiesto - prima di andare in ferie - di inviargli una copia per la recensione. Quando avrò la sua recensione, ancora in corso e sconosciuta, la segnalerò.

P.S. Per i Lettori ungheresi ecco la traduzione della tua lettera e di questa mia risposta:

P.S. Íme a magyar Olvasók számára leveled és ezen válaszom fordítása:

«Köszönöm Melinda... én nagyon hiszek a magyar költészetben... rengeteg vér folyik ereiben, epikus érzék, a mélységekben kutatás képessége... és szükség van minőségi alkotásokra, mert hiányzik és mert megérdemli.»

«Ezer köszönet Enrico, ezen szavaid boldoggá tettek. Te vagy a második olasz, aki ezt mondja nekem. Az első Gianmarco Dosselli* volt - akit talán ismersz -, majdnem ugyanezekkel a szavakkal mondta.

Most kimondottan kíváncsi vagyok, hogyan elemezted exkluzív kérésedre küldött munkámat. (...)»

 * A múltban, nem ezen antológia apropójából.

NOTA: A recenzor, Enrico Pietrangeli, a júliusban megkapott Osservatorio Letterarióból értesült erről a gyűjteményemről s kérte - még szabadságra menetelem előtt -,  hogy recenzió céljából küldjek el neki egy példányt. Amikor rendelkezésemre áll - megírása még folyamatban van -, jelezni fogom.


2009.08.30. 23:43 Idézet
Enrico Pietrangeli

Grazie Melinda… io credo molto nella poesia ungherese… c’è tanto sangue nelle vene, senso epico, capacità di scavare nel fondo… e c’è bisogno di un prodotto di qualità perché manca e perché merita.

 A presto
Enrico

2009.08.22. 18:30 Idézet

HUNSOR Hírfutár augusztus 22-én
_________________________________

Magyarul peng a svéd pénz
forrás: nol.hu
hírfigyelés: http://www.hunsor.se/hirfigyelo
2009., HUNSOR medencefigyelő


Ha valaki betéved a malmői történeti múzeumba, alaposan megnézi a régi érmeket és elolvassa a tájékoztatókat, érdekes dolgot fedezhet fel: az első svéd pénzérmék magyar importból származtak, nevezetesen Körmöcbányán gyártották őket. Maga a "pénz" szó svédül pedig "peng". Ugye, nem kell a hallható magyar kapcsolatot (pengő) másként is bizonyítani?

Különben a magyarok kalandozásai is nagyon hasonlítottak - céljaikban és kivitelezésükben is - a vikingek kalandozásaihoz. A svéd történelemkönyvek ezt a korabeli hasonlóságot meg is említik. Nem beszélve a két történelem fél évezreddel későbbi kapcsolódásairól: "Az 1200 katonából álló svéd lovasezred a végső roham elõtt pár nappal érkezik meg Buda alá. Soraikban ott halad Nils Bielke svéd közkatona is, aki már 1684-ben is itt harcolt, és később majd megírja mindkét ostrom történetét.

De most még roppant nehéz feladat előtt áll társaival együtt; amint a falakhoz érnek, kő bomba- és golyózápor fogadja őket..." - írja Buda 1686-os visszavételéről Varga J. János. Ez a katonai tett különben sem is volt svéd részről kockázatmentes, mivel a szultánt még ebben az időben is állítólag hatalmas termetű svédekből álló testőrség védte.

S ha tovább tekintünk a történelemben, láthatjuk, hogy a svéd ötszázkoronás bankjegyen is egy magyar származású svéd mérnök a "svéd mechanika atyja", Christopher Polhem képe látható.


Meggyalázták a révkomáromi Szent István-szobrot
forrás: mno.hu, bumm.sk
hírfigyelés: http://www.hunsor.se/hirfigyelo
2009., HUNSOR medencefigyelő


Meggyalázták a Révkomáromban pénteken este felavatott Szent István-szobrot? - közölte szombaton a Bumm.sk szlovákiai magyar hírportál. A fényképes tudósítás szerint ismeretlen személyek tojásokkal dobálták meg a lovasszobrot.

A tojások a szobor talapzatát találták el, amelyen sárga foltok maradtak. Az esetre az éjszaka folyamán került sor, néhány járókelő elmondása szerint már éjfél előtt megtörtént a tojásdobálás. Szemtanúk egyelőre nem jelentkeztek, ismeretlen a tettesek személye. Szombaton reggel a lakossági jelzésre a városi hivatal alkalmazottai kimentek a helyszínre, s azonnal letakarították a tojásnyomokat. Az ügyet vizsgálják.

A szoboravatás nagy politikai vihart kavart, mert a szlovák hatóságok Sólyom László magyar államfőnek gyakorlatilag nem engedélyezték a határátlépést, s nem mehetett el az avatásra. A döntés nagy felháborodást váltott ki Révkomáromban, de a szoboravatás ennek ellenére ünnepélyesen, rendben és incidensek nélkül zajlott le. Néhány szlovák szélsőséges nemzeti zászlókkal és transzparensekkel tüntetett ugyan a szoboravatás ellen, olykor bekiabáltak, de semmiféle összetűzésre, rendzavarásra nem került sor.


2009.08.20. 09:39 Idézet
Dr. Prof. Marco Pennone

Carissima Amica Melinda,

proprio mentre mi è giunto il tuo SMS che chiedeva mie notizie, ti stavo spedendo i nuovi articoli.

Spero che a te vada tutto bene: hai passato le vacanze in Ungheria? Il caldo, in questa seconda metà d'agosto, anche qui in Riviera è insopportabile. Io cerco di ritagliarmi il tempo per scrivere, e credo di aver fatto un buon lavoro con questi 2 articoli: il mio su Montale fa il punto sulla critica contemporanea di questo grandissimo Poeta, uno dei pochi che abbiano a livello europeo e mondiale; quello di Gabriella traccia le linee di una "prevenzione al disagio" in età adolescienziale, e può essere utile per tutti gli operatori scolastici.

Inutile dire che spero che le cose vadano meglio in futuro...

Sempre tanti complimenti per la bellissima Rivista e per tutti i contenuti che contiene!

Ti mando un caro saluto e un abbraccio,

                                                                                   Marco

 


2009.08.17. 19:02 Idézet
Pék Béláné Székesfehérvárról

Drága Melinda!

A meglepetés sikerült!!! Megkönnyeztem a küldeményedet. Komoly, szép kiadvány. Dombóvári emlékeim közé teszem. Szabadidőmnek izgalmas olvasmánya lett. Örülök a magyar irodalmi ismertetőknek. Dr. László Péternek is beszámoltam a küldeményedről! Örülök, hogy nemes alkotások kerülnek ki alkotó lényed által. Szeretettel csókollak: Klári néni


2009.07.28. 10:03 Idézet
Kedves Imre!
Rendben van és köszönöm.
Visszajövetelemkor jelentkezem.
Szívélyes üdvözlettel:
Melinda

2009.07.27. 22:21 Idézet
Oláh Imre

Kedves Melinda!

       Akkor maradjunk abban, hogy szept. elején a Western Union-nal fogom elküldeni az árat! Jó?

       Jó utat, Imre

 


2009.07.26. 22:31 Idézet
Dr. Bttm
Kedves Imre!
 
  Köszönöm szépen a gratulációit, jókívánságait és visszhangjait.
  Versemben a hasáb keskenysége  és a helyhiány miatt egy-két sor apró betűs, hogy egyazon sorba férjen, nem akartam az egy sort két sorba írni, mint pl. az angol vers esetében. Akkor elcsúszott volna az egész...
   Hogy kitől kapok ihletést?! Nagyon erős, érzelmi megrázkódtatás vagy természetfeletti örömérzés esetén tudok csak verset írni. Egyébként nem. Azért is van összességében kevés költeményem. A műfordítás viszont egészen más. Úgy érzem, ilyenkor pluszként, a belső, zenei hallásom mellé fentről, odaátról, a túlvilágról kapok ihletést a megfelelő megoldásokhoz. Különösen, ha nehezebb fordítási feladattal kell megbirkóznom.
(Egyébként mindennap felajánlom napomat, munkámat Istennek, s elalvás előtt mindig hálát is adok az eltelt napért, az elvégzett munkámért, a teljesített célkitűzésekért stb. vagy akár pozitívan, akár negatívan végződött a napom, megköszönöm neki, de kérem segítségét is, hogy mindig jobban, a lehető és tőlem telhető maximumot tudjam teljesíteni.)
   Köszönöm az antológia megrendelését. A kötet  ára 7,40 Eu, ennyit fizettem darabjáért. Ez a puszta előállítási díja. Ehhez jönne az 5,20 Eu elsőbbségi postaköltség, azaz összesen: 12,60 Eu.
PostaBank-számlám (számlaszámom 10164440 a banki koordináták nélkül)  koordinátái:
 
IBAN:  IT 11 K 07601 13000 000010164440
Codice BIC/SWIFT: BPPIITRRXXX
Név: Melinda Tamas-Tarr
 
   Amikor visszajöttem a szabadságról küldöm az antológiát - gondolom addigra ideér az átutalás is -, ha pedig Western Unionon keresztül küldi, kérem megvárni a szeptember elejét, mivel addig nem tartózkodom itthon. Ez esetben kérem majd megadni a hivatkozási számot és kérem így írni minden titulus, ékezet és kötőjel nélkül a nevem:  Melinda Margit Tamas Tarr
 
  Ha korábban hazajönnék, jelzem itthonlétemet.
  A szeptemberi viszonthallásig küldöm szívélyes üdvözletem és jó pihenést kívánok én is:
Melinda

2009.07.26. 21:29 Idézet
Oláh Imre

Kedves Melinda!

       Szíből gratulálok a jól sikerült vizsgákhoz! Egy gondolat: akik életükben ilyen elévülhetetlen érdemeket érnek el, azok Illésként száguldják túl a halandóság határát!

       További jó munkát és kellemes üdülést kívánok.

       Szívélyes üdvözlettel: Imre

       (Ps. 1/ Én rám is férne egy kis kikapcsolódás, de tényleg úgy vagyok vele mint maga, bárhova is mennék kiszellőztetni a fejem, pár napra rá már megöl az unalom.  
       2/ Az Antológiából szeretnék rendelni egy számot, legyen szíves tudassa velem az árát.
       3. Persze van itt egy pár olyan dolog, ami ugyancsak visszhangot ütött meg bennem. Pl. a Monti Sándor esete. Ugye neki dedikálta valaki azt a nevezetes "Monti csárdást"? Sőt az olasz nők az irodalomban is egy további érdekes témakör lenne. Elgondolkoztató az is, hogy ha a poétáknak úgymond létezik múzsája, de ki ihleti meg azokat az "áldott" poetessá-kat, akik verseket írnak? Ady (valahogy?) ezt írta róluk: Áldottak azok az asszonyok között, akik verset tudnak írni. Talán maga biztosan megtudná mondani.
       4/ D'Annunzionak van egy kimondottan gyönyörű verse: L'Alba separa dalla luce l'ombra... Tosti megzenésítette s Caruso pedig egykor lemezre vette. Ez az egyik legszebb dal - a Párizsban járt az ősz után -, amit valaha olvastam. De sajnos elvesztettem..) 
       5/ Láttam a maga versében vannak kisbetűs sorok!? Lehet, hogy félre értettem itt-ott a mondanivalót, bocsájtsa meg nekem, de az ilyen apróbetűs sorok között nehezen lehet eligazodni.)

 


[554-535] [534-515] [514-495] [494-475] [474-455] [454-435] [434-415] [414-395] [394-375] [374-355] [354-335] [334-315] [314-295] [294-275] [274-255] [254-235] [234-215] [214-195] [194-175] [174-155] [154-135] [134-115] [114-95] [94-75] [74-55] [54-35] [34-15] [14-1] [Archívum]

 
BEMUTATKOZOM
foto webcam © di Mttb 29.05.2007
 
 
2019. november 3-án
 

Előző portré-képek

2019. május 6. 2019. január 23.  2018. június 16. 2017. május 29. 2015. 06. 19.  2015.02.15.  2014. nyara-estate  2014. január 02.  2013. október 01.  2012. december 5.  2012. augusztus 18. Ljubljanában2011.dec.26. rokonoknál karácsonykor  - Egy 2011. okt. 01-i felvétel - Egy  2010. évi karácsonyi kép (Foto (c) G.O.B. del 24.12.2010) - CicloPoEtica, Ferrra 2010.08.08 (Foto (c) G.O.B.) - Egy 2009-es karácsonyi portré (Foto (c) G.O.B.) Egy 2008. októberi fénykép (Foto (c) A.B.)

Press 

 Dr. B. Tamás-Tarr Melinda  (olaszul [eltérő a magyar szövegtől] -  az Olasz Köztársaság Lovagja:  Cav. Prof.ssa B. Tamás-Tarr, FB[ld. PIM]  Itt is: Corriere della Sera / Intralinea  -A bolognai Tud. Egyetem traduktológiai - sajnos jó ideje stagnáló - online folyóirata - Kritikai vélemények: Kritikák-  Hivatkozások  - Legutóbbi posztegyetemi tanulmányaim/magas szintű, tudományos szakmai képzéseim: Master postlaurea-1,  Master postlaurea-2 , - Korábbi tanulmányaim és továbbképzéseim: tanárképző főiskola (1 , 2,3),  jog 1986-88, bölcsész/idegen nyelvek 1993-95 (részképzés) , Elismert/érvényesített bölcsész egyetemi vizsgák és előadáslátogatások ,  SI 1985, zenekonzervatórium (zongora) 1986-1997: zeneelmélet, szolfézs, dallamírás képesítő hangszerre ,1992 és egyebek

Néhány díjam, kitüntetésem

ÁPRILIS 11: A MAGYAR KÖLTÉSZET NAPJA

O.L.F.A.-újdonságok (1),  O.L.F.A. -újdonságok (2) O.L.F.A.-újdonságok (3) O.L.F.A.-újdonságok (4), O.L.F.A.-újdonságok (5)

«Da padre a figlio» (Apáról fiúra) új kiadása! (Könyvrészlet)

Legújabb- éás korábbi kiadványok

A Nagy Nap

CicloInVersoRoMagna 2011  Clip>>

(A CicloInversoRomagna  kerékpáros költőtalálkozón én is az előadók között leszek olasz-magyar risorgimentális kapcsolatok tükrében összeállított és olasz-magyar versekkel illusztrált - ez utóbbiak leginkább már publikált és néhány még kiadatlan  fordításomban - rövid lélegzetű, szintetikus kis előadásommal... // Anch'io interverrò in questo incontro con il mio breve saggio preparato in occasine nel rifesso dei rapporti italo-ungheresi risorgimentali e illustrato dalle poesie dei poeti italiani ed ungheresi - queste ultime in maggior parte di mia traduzione edita ed inedita -...  Luogo/Helyszín: Ferrara, Casa di Ludovico Ariosto, Via L. Ariosto 67 ore 18)

http://www.estense.com/?p=160702 I

Ideiglenes beszámoló/Resoconto provvisorio

CicloPoEtica 2010

CicloPoEtica: 2010.07.28-i  Programfrissítés/Programmazione aggiornata del 28/07/2010

CicloPoEtica - Ferrara, 2010. 08. 08. Sala Conferenze/Konferenciaterem

Momento dell'accoglienza da parte del Dir. dell'O.L./ Az érkező szervezők az O.L. Ig. Főszerk. általi fogadásának egyik pillanatában: Claudio Cravero*, Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli [*reportage fotografico sarà prodotto da Claudio Cravero di tutti gli eventi del CicloPoetica/Caludio Cravero fotóriportot készít a CicloPoEtica eseményeiről] (Foto (c)  G.O.B.)

L'apertura dell'incontro ferrarese/A ferrarai költőtalálkozó megnyitása: Daniela Fargione, Enrico Pietrangeli (Foto ˆ  G.O.B.)

Ad aprire il reading sono stati in ordine di successione/A felolvasó találkozót megnyitották az alábbi sorrendben: 1. Alberto Canettoassessore alla cultura, pubblica istruzione e sport  di Massafiscaglia., scrittore e poeta /Massafiscaglia kult..-, közoktatási- és sporttanácsnoka, író, költő 2. Melinda B. Tamás-Tarr, Dir. Resp. & Edit  dell'Osservatorio Letterario, pubblicista, scrittrice, poetessa, traduttrice letteraria/az Osservatorio Letterario Igazgatója és főszerkesztője, publicista, író, költő, tanár, műfordító 3. Recital in duo (Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli, poeta, giornalista pubblicista/költő, újságíró-publicista)...  (Continuerà dettagliatamente nel servizio autunnale/invernale dell'O.L./Folytatódik részletesen az O.L. őszi-téli számában...) Foto ˆ G.O.B.

Az egyes találkozókról egyenes TV streaming közvetítés (Itt is/Anche qui>> )

 Fotoreportage

G.O.B.: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió)

Bttm: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió) (1)

Bttm: ˆ  Frammenti di video/Videorészlet (2)

 YouTube: CicloPoEtica

Egyenes TV streaming közvetítés (Teljes videó)

Hungarológia a nagyvilágban

 Egy olaszországi hungarikum

Az olasz-magyar Osservatorio Letterario interneten elérhető teljes  online-változatai magyar nyelvű függelékkel: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72.2010. 73/74. , 2010. 75/76. (A nyomtatott példányok nagyobb számban fekete/fehérek), 2010/2011 77/78.  (Színes jubileumi kiadás),  2011. 79/80  (Második  színes jubileumi kiadás) és a további színes példányok Link: OSzk - Országos Széchenyi Könyvtár EPA-Archívum

Kétnyelvű műfordítás-kötetek: Da anima ad anima/Lélektől  Lélekig (Versek magyar-olasz nyelven), FORDÍTÁSOK - Versek (magyar-olasz) , FORDÍTÁSOK - Próza (magyar-olasz)

 

Magyarországi osztályaim, ahol utoljára tanítottam

 

Internetes jelenlét/Edizioni O.L.F.A.- O.L.F.A. kiadványaim (néhány, nem teljes) és egyéb megjelenés:

 

Munkásságom

Hungarológiai és Alkalmazott Nyelvészeti Szeminárium kapcsolatrendszere

MTA Irod. Tud. Intézet Könyvtár-1,  

OSzK- Országos Széchenyi Könyvtár

OSzK-Magyar Elektronikus Könyvtár-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 , 8 , 9, 10, 11

Biblioteca Comunale Ariostea di Ferrara1

Biblioteca Comunale Ariostea di Ferrara2

BNCF-Biblioteca Nazionale Centrale Firenze (1,  2)

Egyéb internetes jelenlét (O.L.F.A.) (1, 2, 3)

MEK-Magyar Elektronikus Könyvtár (1 , 2 ,   ,   5 ,  6)

Rete Bibliotecaria Bresciana - Periodici

Ungheria (olasz útikönyvi jelenlét)

Bookmania

Wikipedia (it)

Wikipedia (hu)

Tinta Könyvkiadó (Budapest)

Bergamói Tud. Egyetem

Matarka

Civil Hírügynökség

Kazincbarcikai Polgár Info

Literary

Quilibri

Daniela Raimondi splinder.com

Régi Terasz.hu

Író Kilencek (2006-2009)

Író Kilencek(2005)

Fullextra.hu (stelltesor)

Aranylant

Tóth Ede Alkotókör

MON

 

Bibliográfia

Egyetemi diplomamunkák hivatkozásai az "Osservatorio Letterarió"-ra

Meglepetés: Itt is felfedeztem magam...

NYOMTATOTT KÖTETEK (ld. még: STUDI FINNO-UGRICI IV. és füzet (kivonat, az én cikkemmel)  - a második egyetemi évkönyv, ahol jelen vagyok)

REDAKCIÓ

  

 

AJÁNLÓ

 

Nagyhét - Húsvét 2013

HABEMUS PAPAM

EGY DOKUMENTÁCIÓ A TANULSÁG KEDVÉÉRT... // UNA DOCUMENTAZIONE PER TRARNE INSEGNAMENTO…

Újabb O.L.F.A.-gyász: Elhunyt régi, évek óta levelezőnk Varga Csaba   Link>>

Nagyhét - Húsvét 2012

A magyarok elleni tamadások okairól

PROF. DR. TARR GYÖRGY (Édesapám) kitüntetése

SÁNTA KUTYA-DÍJ 2011

Az Osservatorio Letterario ismét gyászban

Hazánkról és találmányairól: Video-1, Video-2 , Budapesti panoráma

Adventi várakozás

2010. dec. 06.: Czuczor-Fogaras Emlékkonferencia

Október 6., 23.

POESIA UNGHERESE /MAGYAR KÖLTÉSZET

PAX ET BONUM: ELHUNYT PAPP ÁRPÁD

Panic Nation

Magyar tudósé az idei Nemzetközi Ennio Flaiano Italianisztikai-díj 

IV. "Erdélyország az én hazám" világtalálkozó

A magyar származású Dürer Velencében

Bodosi György: Curriculum

PÜNKÖSD

In memoriam Edoardo Sanguinetti

Isten Veled, Mars!

IX. Csopaki Irodalmi Fesztivál

Járdányi Gergely nagybőgővirtuóz velencei koncertje 

A TORMAY CÉCILE KÖR PÁLYÁZATI KIÍRÁSA

Hazai választások 2010

Sajtótájékoztató

2010. január 30.: Elhunyt Ferencz Zsuzsanna

Különleges magyar kisfilm a YouTube új sztárja 

Elhunyt Alda Merini, a legnagyobb, élő, kortárs, olasz nőköltő

MINDENSZENTEK, HALOTTAK NAPJA

Szenzációs régészeti lelet Paksnál (+videó, Előző cikk)

Magyar verssor Dante Isteni színjátékában? (Verso magiaro nella Divina Commedia di Dante?)

Recenziók

Szent Imre herceg örökségének gondozása

A lyukas zászló/Torn from the flag (Ld. itt is)

Konferencia Péntek Imre költői életművéről Veszprémben (2009. június 5.)

A koszorús költőnő

Az első udvari költőnő Angliában

Százharminc éve született a szókimondó írónő, Erdős Renée

Megemlékezés Radnóti sírjánál

In memoriam Rózsa-Flores Eduardo (Link)

A legnagyobb szeretet három napja

A költészet napjára (április 11.): Juhász Gyula megzenésített versei nyomában (Hiv. Vendégkönyv)

S.O.S. OLASZORSZÁG (Ld. még Vendégkönyv: O.L.F.A.-hírek)

Ritka és drága csemege...

Da anima ad anima (Lélektől lélekig) - Verses antológia (műfordítások eredeti szöveggel) (Ld. Részlet)

Szabó Dénes (Kossuth-díjas karnaqy) Nyíregyháza - ünnepi beszéde 2009. január 18-án Szatmárcsekén, a Magyar Kultúra Napja alkalmából.

Visszhang:  ETRUSCANS AND HUNGARIANS

Pax et Bonum! (Link)

2009. január 5.: Árva Vince pálos atya temetése

Jó tudni...

Kik akadályozták a rendszerváltozást húsz évvel ezelőtt?

TALÁLKOZUNK A PARADICSOMBAN

Titkozatos tárgy...

Észrevételek az olaszországi bevándorlókkal kapcsolatban (Kétnyelvű)

OLFA-HÍREK

VÁROSI ÉLET – HUMANISTA KULTÚRA: Konferencia és kiállítás a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Központi Könyvtárában 2008. november 6-án (csütörtökön) 10 órakor

Corvin Mátyás és Itália (Olaszul)

Hász Róbert könyve díjat nyert Olaszországban!

2008. október 02. de. 9 óra: Tudományos konferencia Veszprémben az MTA Veszprém Területi Bizottsága székházában.  A pártatlan bíró

Cimbalom-koncert Velencében (2008. 09. 28.)

A balatonfüredi S. Quasimodo költőverseny nyertese: Tóth Krisztina (Ld. itt is: O.L.F.A. ,  Wikio.it,  )

Erdős Olga ismét az "Ezredvég" -ben

Szaván fogott őstörténet

Trieszt: Corvin Mátyás és Itália (nemzetközi találkozó)

Tomory Zsuzsától: A világ legszebb emlékműve... lehetne...

Prof. Dr. Tarr György: A Szent Korona szellemi tulajdon (IN Osservatorio Letterario, 2009. 67/68. sz., Appendice-Függelék 142-144. l.)  

A Magyarok VII. Világkongresszusa "A Szent Korona és a Magyar Alkotmány" c. konferenciájának anyagai

Megjelent Erdős Olga várva-várt kötete!

Ady Endre: Sem utódja, sem boldog őse 

Szűcs Tibor: A magyar vers kettős nyelvi tükörben 

KALLIGRAM: 79. Ünnepi Könyvhét

Czakó Gábor: Isten családja (Könyvbemutató)

Mario Luzi: Fenn égő, sötét láng (Ford., Szerk. Szénási Ferenc)

Alda Merini (1931), a nagy kortárs olasz költőnő

Daniela Raimondi (1956) - és ami az itteni felsorolásból kimaradt:

Osservatorio Letterario, NN. 17/18 2000/2001: Daniela Raimondi (olasz); Daniela

Raimondi: Tre racconti in Osservatorio Letterario/ALMANACH 2000, Edizione. O.L.F.A., Ferrara, 2000, 161 l. ,

Daniela Raimondi in Osservatorio Letterario/ALMANACH 2001 (Edizione O.L.F.A., 2001, Ferrara, pp.220 (olasz); Daniela Raimondi versgyűjteménye in Osservatorio Letterario/OPERA D''AUTORE (Edizione O.L.F.A., Ferrara, 2001,  308 l.) (olasz) és más O.L.F.A.-antológiákban (olasz)

A 2008-as olaszországi választásról

A költészet napjára (április 11.)

Régmúlt magyar nyomok Itáliában - I. 

Régmúlt magyar nyomok Itáliában - II. 

Régmúlt magyar nyomok Itáliában - III. (ld.  az O.L.F.A.. 65/66. sz.-nak függelékében)

Beatrix hozománya, Mátyás király öröksége 

CLEMENTE MARIA REBORA, KRISZTUS SZERELMESE  (Másodközlés)

Perugia (Olaszország): Az Újságírás Nemzetközi Fesztiválja

B. Tamás-Tarr Melinda: A magyar Baudelaire: Gondolatok a magyar Baudelaireről, a költő és műfordító Tóth Árpádról (1886-1928) (Link: Ezen öt évvel ezelőtti értekezéssel kapcsolatos gondolatok és Pályázati bírálat)

A Viszonosság Elve

 

Bogár: A Ratkó-korszak egy „emberkísérlet” volt


Szeleczky Zita színművész és Wass Albert író levelezése

 

Frigyesy Ágnes: "Adjátok vissza a hegyeimet!"

 

Varga Csaba: Egy nyelven beszélünk

 

Varga Csaba: Tavasz

 

Varga Géza: Erdélyi István száz év finnugrizmusról

 

Tudósok és áltudósok/kutatók és kutatgatók avagy a "nyelvreformerek"-ről (Egy MTA-tag reakciója)

 

Reflexió a jó modorról és annak hiányáról

Brenner János vértanúsága

A Magyar Írószövetség elnökségének állásfoglalása

 

 
 
 

Ismét plágium! 

 

 

Jogfosztottságtól legalább annyi ember szenved, mint a különböző betegségektől

„Ezért mondom néktek: ne aggódjatok!”

 
 
 

 

 
Távmunkatársaim

Levelező kollégák

 
Szerzőim (magyar)

BENEDEKFFY ÁGNES (1, 2, 2a, 2b, 3, 4) - BODOSI GYÖRGY (1, 2)- BOGNÁR JÁNOS (1, 2, 3) - BORBÉLY KÁROLY - BOTÁR ATTILA (1, 2, 3) - DR. CZAKÓ GÁBOR(1, 2, 3 , Lakitelek , mp3 CSATA ERNŐ CSERNÁK ÁRPÁD-1, 2 , 3 - CSORBA PIROSKADR. EDELÉNYI ADÉL (névjegy)- ERDŐS OLGA (Luna Piena, Antológia, Halfirka, Egy hang a távolból/Una voce da lontano ,  Da anima ad anima ) - FÁSSY PÉTER - FERENCZ ZSUZSANNA - FRIGYESY ÁGNES -GÁCS ÉVA - DR. GÁL CSABAGÖBÖLYÖS N. LÁSZLÓ - GYÖNGYÖS IMRE HÁMERMANN ANNAMARIA (1, 2)HOLLÓS(S)Y TÓTH KLÁRA (1,)- HORVÁTH MAGDI - JÓKAI ANNA (1, 2, 3)DR. JÓZSA JUDIT (1, 3 )- KEMÉNY GÉZA (1, 2) - DR. KÉRI KATALIN/KATE CARRY - KOVÁCS ANIKÓ (1, 2) - LEGÉNDY JÁCINT(1, 2) - DR. MADARÁSZ IMRE-1, 2, 3, 4, 5,  - MAGNOLIA -  MESTER GYÖRGYI-1, 2, 3MESTERHÁZY ZSOLTNÉMETH ISTVÁN PÉTER-1OLÁH IMRE (1-, 2 , 3 ) DR. PACZOLAY GYULA (1, 2, 3 , curriculum ) -  DR. PAPP  ÁRPÁD-1 , 2, 3, 4 - PÉNTEK IMRE -  PETE LÁSZLÓ MIKLÓS (1, 2) - DR. PLIVELIČ IVÁN (1, 2, 3) - RADICS GÉZA - RÁTZ OTTÓ - DR. RÉNYI ANDREA (műfordító: 1. Ld. az "Osservatorio Letterario" 41-42 számaitól, 2. L.d. Gerlóczy "Igazolt hiányzás" fordításáról) - SÁNDOR GYULA - SARUSI MIHÁLY, -  SCAFFIDI GIORGIA (olasz-magyar) O.L. 75/76. számtól - SCHNEIDER ALFRÉD -  SCHOLZ LÁSZLÓ - SURÁNYI RÓBERTSZÉKÁCS LÁSZLÓ (1, 2) - DR. SZÉNÁSI FERENC (1,2) - DR. SZIRMAY ENDRE-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 -  DR. SZITÁNYI GYÖRGY (ld. itt is) - JEAN és MAXIM TÁBORY  - THARAN-TRIEB MARIANNE  (1, 2) - TÓTH ERZSÉBET - DR. TUSNÁDY LÁSZLÓ-1, 2, 3, 4, 5,- Vitéz, lovag DR. TARR GYÖRGY PhD, CsC (1, 2,3, 4, 5, 6 ,  7 , 8 ,  curriculum, Video3>>  Emlékkötet >> Link: a KÉSZ alapító elnöke) - TOLNAI BÍRÓ ÁBEL - ZSOHÁR GABRIELLA ESZTER  ...

(Folyamatos szerkesztés alatt.)

 
Naptár
2021. Szeptember
HKSCPSV
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01
02
03
<<   >>
 
Pontos idő
 
Linkek
 
Magyar Rádió És Tv

Magyar Rádió Rt. - Kossuth / Magyar Rádió Rt. - Kossuth // Magyar Rádió Rt. - Petőfi / Magyar Rádió Rt. - Petőfi // Magyar Rádió Rt. - Bartók / Magyar Rádió Rt. - Bartók // Vatikáni RádióMagyar Rádió Mozaik Sydney / Magyar Televízió / Duna Televízió
 / Hír TV / Árpádhír Világtelevízió - Azbest Rádió & TV 

 
BELL'ITALIA

RAI (hírek magyarul)

MEDIASET (Canela 5 - Italia 1 - Rete 4)
Webcam: ITALIA (FERRARA - FERRARA1 - ROMA - TORINO)
Barangolás a szép Itáliában: ITÁLIA KÉPEKBEN  - KÉPES ITÁLIA - FERRARAI PILLANATKÉPEK 
 
 
 
 

A 2008-as olaszországi választásról

 
Érdekességek

Ferrarai Hőballon Fesztivál 2006/ŤFerrara Balloons Festivalť 2006 

Ferrarai Hőballon Fesztivál 2005/ŤFerrara Balloons Festivalť 2005 

Ferrarai Utcai Zenészek Fesztiválja / Buskers Festival Ferrara  

XX. Ferrarai Buskers Festival 2007

A XX. buskers fesztivál zárónapjának felvételei

Egyéb felvételek:

Deres már a határ (Š G.O.B. felvétele)

Asszociációk Szlovákiai barangolások

Klasszikusok és kortársak (írók, költők, művészek)

Acqua Titkok titka (Fák, virágok…)

A múlt hagyatéka Erő Lángolás

A fenti  fényképek legnagyobb része hagyományos fényképezőgéppel készült és kezdetleges szkannerrel van beszkennelve, ezért módosultak negatívan a színek. Ahol nincs feltűntetve a fényképet készítő nevének monogramja, azoknak a készítője Š Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melinda (kivéve a "Deres már a határ" sorozat és a "Színész és firkász", "Őskert" c. felvételek).

Etnikai kulináris művészet: 2005-ös menü magyar és olasz (ferrarai) ízekkel

Részletek a 2006-os karácsonyi és évvégi részleges menüből és az azt megelőző munkafázisokból

Lénárd Sándor: A római konyha

 
Kitüntetés

 

MTA-VEAB-KITÜNTETÉS

JAD VASEM - VILÁG IGAZA

"PRAEMIUM HORA"

______________________

SÁNTA KUTYA DÍJ

II. Sánta Kutya Díj 2009

 
Hazai tájak

Magyarországi felvételek (1995-2005)

A Pilis-rejtély

Minden, ami magyar

Veszélyben a Feszty-körkép

 
Külföldiek hazánkról

Magyarország képe külföldön
Általános magyar emberkép külföldön

Frankfurter Allgemeine Zeitung írása

Budapest demonstration against Ferenc Gyurcsany

Nyílt levél: Roberto Ruspanti magyarországi jogtiprás elleni tiltakozása

 

 
ESEMÉNYEK

VÁROSI ÉLET – HUMANISTA KULTÚRA: Konferencia és kiállítás a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Központi Könyvtárában 2008. november 6-án (csütörtökön) 10 órakor

Mi történt a születésnapomon?

Ezen a napon történt

Botrányos külképviseleti szavazás

Ruda Gábor római fotókiállítása

A Los Angeles-i magyar maffia nyomában

Nyílt levél Gyurcsány Ferenc miniszterelnöknek

Egy civil a belügyben (Elhunyt Horváth Balázs [2006. 07. 02.] Horváth Balázst július 12-én búcsúztatják [2006. 07.04.])

Nyíltan magyarellenes játék Romániában

Többrendbeli sikkasztás és hivatallal való jogtalan visszaélés?

Titkos magyar-izraeli államközi megállapodás (2004.04.14.) 

 

 

Az Írószövetség klubjának 2007. december 5-i filmvetítései

"Könyvbemutató: "Nemzeti művelődések az egységesülő világban"

Czakó Gábor: Kilencvenkilenc magyar rémmese c.  új könyvének bemutatója

Aktuális kulturális rendezvények

Nemzetközi Regionális Népzenei Fesztivál (Palócfesztivál)l

Gödöllői Madártávlat kiállítás & Szövegvendégség

Éneklő Magyarország Kórustalálkozó (ld. még: "Aktualitás..."rovatot)

OLASZ-MAGYAR KULTÚRHÍD-FESZTIVÁL BUDAPESTEN

GÖDÖLLŐI NYÁRI TÁRLAT 2007

Az 52. Velencei Biennále magyar pavilonja

 

A XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál és Umberto Eco

Eco: Én vagyok az egyetlen olasz író, akivel azonosulni tudok (További link)

GÖDÖLLŐI NYÁRI TÁRLAT 2006

TOKAJI ÍRÓTÁBOR 2006

BADA MÁRTA KIÁLLÍTÁSA (GÖDÖLLŐ)

BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL - GÖDÖLLŐI TAVASZI NAPOK

BÁNK BÁN: HAZÁM, HAZÁM (Domingo Placido) 

CZIFFRA GYÖRGY: LISZT RAPSZÓDIA NO. 14

 

SZEGÉNY HAZÁM, MAGYARORSZÁG!...

 

 A MAGYAROK ÉS A VERSENY

KESERŰ 50. ÉVFORDULÓ

Előzmények:

A magyar kormány csalás miatti feljelentése

"Gyönyörű" beszámolója... 

A beszámoló teljes szövege 

Gyurcsány Ferenc teljes balatonőszödi beszédének írott változata

BEST OF FLETO

HAZUG VAGYOK... ÉS GYŰLÖLLEK

A miniszterelnök nem mond le a hangfelvétel miatt

Gyurcsány Ferenc teljes beszéde – Hallgassa meg!(Magyar Rádió)

 A miniszterelnök korábbi hivatalos beszédei

 Miért hazudott másfél évig? (exl. CNN-interjú)

Több ezres tüntetés a Parlament előtt - többen a Sándor-palotához mentek

A magyar köztársasági elnök morális válságról beszélt - Gyurcsány a bizalom visszaállítására törekszik

Ostromállapot! - Könnygázzal és vízágyúval próbálják oszlatni a tömeget

Budapest 2006: Budapest forró éjszakája (2006. 09. 18.) - Frissített változat

Gyurcsány: Az elmúlt 16 év leghosszabb és legsötétebb éjszakája volt a tegnapi

Visszhang: Corriere della Sera

 Ansa, Ansa-video Virgilio/Alice

Inforádió

Már Erdélyben is Gyurcsány távozását követelik

A német médiában vezető hír az MTV ostroma

Az MTV büntető-feljelentést tett

Események percről percre

Későn hallottak a rendőrök a tömegről
Cikkek, videók, képek
Sólyom bekérette a rendészeti minisztert

Beküldték: Röplap

A külső kordont áttörték a Kossuth téren

Forradalom van... Ez forradalom...

Százmilliót meghaladó kár a Szabadság téren

Kevesebben vannak és kevésbé elszántak a tüntetők - a rendőrök lassan haladnak feléjük

Csak a HírTV dolgozik

Még tart a csata: lovasrendőrök, vízágyúk, barikádok és petárdák a Rákóczi úton

Lángoló autó a rendőrmentes Blaha Lujza téren

A második éjjeli (szept. 19-i) összetűzések  (video)

Nagykörúti csata - ahogy a hírTV kamerái látták (video)

MTV: A harmadik éjszaka (összefoglaló) (videó)

Félezer embert keres a rendőrség

A TV-ostrom legsötétebb pillanatai

Svábyt megleckéztette Orbán

Néhány ezren a Kossuth téren

Sztrájk, tüntetés

Anomáliák, rendőri túlkapások és brutalitások az elmúlt napok tüntetéseivel kapcsolatban

 

Súlyos vereséget szenvedett a kormánykoalíció

ÁrpádHír Világtelevízió: Élő adás a Kossuth térről 

Ismét tüntetnek: hatalmas üdvrivalgás a Kossuth téren

Orbán: Az emberek leváltották Gyurcsányt (+videó)

Tömegoszlatás: megosztott titkok

 

Jelentős többséget szerzett az ellenzék az önkormányzati választáson

Minden adat az önkormányzati választásokról

 

Volt alkotmánybírák levele Frattininek

 

Ansa: Balkán térség (továbbra is balkániak vagyunk nekik!): Meghiúsított merénylet a nemzeti ünnepen, letartóztatások (Olasz) - Link: ld. Pianeta Balcani

 

 

DOKUMENTUMOK-GONDOLATOK

 

Dokumentumok a köztisztaság hiányáról

Gondolatok erről, arról...

MIND TOLVAJOK ÉS RABLÓK

Frigyesy Ágnes: Ki a magyar?

A nép akarata - Szabadság

A hamis ügynöklistákról...

 

KIK ÉS MIRE KÉSZÜLNEK MÁRCIUS 15-E, A NEMZETI ÜNNEPÜNK ELŐTTI NAPOKBAN?

2007. március 15.-ére készülve

2007. március 15-i egyéb rendezvények

 

Ünnepi erőszakra számít a kormány

MI TÖRTÉNIK HAZÁMBAN?!

Március 15-én lőhetnek a rendőrök gumilövedékkel?

IZRAELI KATONÁK A FŐVÁROSBAN?! (Olasz fórum-visszhang)

HAVÁRIA EXPRESS: IZRAELI KATONÁK BUDAPEST BELVÁROSÁBAN

MIÉRT JÖTTEK IZRAELI KATONÁK BUDAPESTRE?!

Megalalkult az Okt. 23 Bizottság Baráti Köre. (Frigyesy Ágnes tudósítása)

 

 

2007. MÁRCIUS 15.: NEMZETI ÜNNEPÜNK NAPJÁN:

 

A HírTv friss hírei a március 15-i eseményekről

Folyamatos füttyszó és bekiabálások a budapesti rendezvényeken

Ismét rendbontók, könnygáz, vízágyú, barikád és kiszorítósdi Budapest több pontján

Lángok Budapesten a forradalom és szabadságharc ünnepén - képriport

15-18 milliós kár, 6 sérült, 36 előállított - gyakorlatilag mindenki elégedett a rendőrséggel

Olaszországban is tisztelegnek az 1848-as forradalom emléke előtt

 

MEGJEGYZÉS: A fenti linkek közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltűnt/eltűntetett cikkeket.

 
Névnapok

Névnapok Magyarországon

Névnapok Olaszországban  (Itt - kevés kivételtől eltekintve - nem szokás ünnepelni, inkább a születésnap dívik)

 
Mottó

«...Meleg szeretettel függj a hon nyelvén! Mert haza, nemzet és nyelv, három egymástól válhatatlan dolog; s ki ez utolsóért nem buzog, a két elsőért áldozatokra kész lenni nehezen fog.... ..., soha ne feledd, miképpen idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség.» (Kölcsey Ferenc: Parainesis)

«Rövidlátó az az ország, amelyik úgy néz a jövőbe, hogy nem akarja megismerni a múltját.» (Ld. «Elmélkedésre» rovatot)

 

 
VICC

AZ AMERIKAI ELNÖK LÁTOGATÁSÁRA: 

«Miért bús a Bush? Mert Gyurcsány ránézett furcsány.» (Tolnai Bíró Ábel)

 

A horoszkóp a lélek tükre,egyszer mindenkinek bele kell néznie! Kattints és tedd meg Te is! Szeretettel várok mindenkit!    *****    Találkozz SZEMÉLYESEN a SKAM sztárjával Budapesten!!! - Nézd magyar felirattal kedvenc SKAM sorozataid! - SKAM SKAM SKAM    *****    PIKKIN SHOP - Márkás cipõk, jó árak! - VANS, NEW BALANCE, CONVERSE, NIKE, PUMA, LEVI'S - KATT A CIPÕKÉRT!:)    *****    Írásaim, Verseim, Gondolatok ~ Norina Wallace Oldala    *****    Sok asztrológiai és ezoterikus olvasmány,szoftverek,horoszkóp megrendelési lehetõségek diplomás asztrológustól! Kattints    *****    A legmenõbb mandalás póló a tied lehet! Kattints ide!    *****    A legjbb cicás póló a Pólómánia oldalán! Kattints!    *****    Horoszkóp minden érdeklõdõnek, diplomás asztrológustól. Rendeld meg, a nagyon részletes analízist és 3 év elõrejelzést!    *****    Gyémánt Erika blogja. Gyere és nézz be!    *****    Tarot kártyajóslás kedvezményes áron - Norina Tarot.    *****    Egy jó receptet keresel? Kattints, és válogass, a jobbnál jobb receptek között!    *****    Írásaim, Verseim, Gondolatok ~ Norina Wallace Oldala    *****    Kiket várunk nagyon? ismerd meg a keresett és canon karaktereinket :)    *****    "Nekem nem kell a valóság! Én varázslatot akarok!" - Tennessee Williams    *****    Írásaim, Verseim, Gondolatok ~ Norina Wallace Oldala    *****    Mit érez irántad? Miért viselkedik úgy, ahogy? Megcsal? - A Tarot kártya tudja a választ! Norina Tarot    *****    <<< szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték >>>    *****    AemyDesign.hu teljes kódolt designek gportalra és wordpressre, kódok, tutorialok. képek - AemyDesign.hu - AemyDesign.hu    *****    Blog, regények, hangulatok, zenék, vagyis minden, ami egy kicsit én, egy kicsit Nova-Time    *****    ÉS MI LESZ AZ ÁR, AMELYET MEG KELL FIZETNI MÁGIÁÉRT? MIRE LEHET KÉPES EGY DRUIDA, KI HOSSZÚ ÁLOMBÓL ÉBRED?