TESTVÉRMÚZSÁK ©
TESTVÉRMÚZSÁK ©
SZINTÉZIS
 
 
Látogatottság
Indulás: 2005-01-12
 

Az eddig legforgalmasabb napok (és látogatottsága): 2008. 11. 11. (513) - 2009. 04. 24. (215) - 2011. 07. 14 (245) - 2011. 07. 25. (878) - 2011. 07. 26. (504) - 2012. 11. 12. (684) - 2013. 02. 11. (489) - 2013. 4. 30. (634) - 2013. 05. 30 (1030) - 2013. 07. 30. (522)... (A továbbiakban már nem kísértem figyelemmel a látogatottságot.)

A Testvérmúzsák 2009. május 25-i helyezése a napi átlag látógatószám szerint:  a listázott 2036 «Kultúra, művészet» portálból az 5.; 2013. aug. 03 - 12.: a 2374 portálból a 4. (aug. 6-án a napi átlag látogatottság: 148,1...) 2013. október 08-10.: 4. a 2394 kulrúra-művészet portálból 2014. szeptember 15.: látogatottsági statisztika szerint 1. helyezett a 2436 listázott kultúra-művészet portálból (Ld. s Itt>>)

 

 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Menü
 
 
Elérhetőség

 

Osservatorio Letterario Ferrara e l'Altrove - O.L.F.A. - Irodalmi és Kulturális Folyóirat (Szerkesztőség) 

INFO (magyar)    

Az Osservatorio Letterario (kezdetek) bemutatása 

A megjelent példányok teljes vagy kivonatos archívuma

ARCHÍVUM: BEÉRKEZETT LEVELEK & ELKÜLDÖTT LEVELEK

A kezdeti idők postaládájából

 

 

Ajánlat: Megrendelhető kiadványok

Megrendelhetők a szerkesztőségnél is: a kiadvány ára + postaköltség 

 

 

 

OSSERVATORIO LETTERARIO HONLAPJA  

Osservatorio Letterario a Facebookon

OLFA-HÍREK

OLFA-szerzők

Konzultálható teljes számok online-változatai: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72.2010. 73/74. 2010. 75/76. 2010/2011. 77/78.  , 2011. 79/80. , Egy-két egyéb internetes jelenlét:  QLIBRI (2008. 04. 16-tól) ,  Literary, Bresciai könyvtári hálózat/Periodikák, ShvoongGoogle: részleges internetes jelenlét, Yahoo , Egyéb internetes jelenlét) (Ld. még a jobboldali szélső hasábban is.)

A FOLYÓIRATOM (Edizione O.L.F.A.) KIADOTT PÉLDÁNYAINAK ARCHÍVUMA , legutóbbi kötetek és egyéb O.L.F.A.-Publikációk (1, 2, 3, 4, 5, , 7O.L.F.A. - Irodalmi Füzetek, Traduzioni/Fordítások (Prosa/Próza-Poesie/Versek) ,  O.l.f.a.-kötetek (Nb. Archív, évek óta nem frissíthető, kezdeti O.L.F.A.-honlapok egyikéről.) Ld. még a jobboldali hasábban: Internetes jelenlét/Edizioni O.L.F.A.- O.L.F.A. kiadványaim (néhány, nem teljes), Egy láng az élet (magyar nyelvű e-book műfordítás-antológia) Kezdeti könyves vitrinek-1Kezdeti könyves vitrinek-2Kezdeti könyves vitrinek-3 , Kezdeti könyves vitrinek-4, Kezdeti könyves vitrinek-5, Kezdeti könyves vitrinek-6, Kezdeti könyves vitrinek-7 (Nb. Az ezeken az oldalakon látható e-mail címek 2002-től már nem érvényesek!!! Ugyancsak ezek a kezdeti weboldalak sem frissíthetők.)

Archívum       Archív figyelő 

EPA-OSZK Archívumban található pdf-változatok

Magyar nyelvű függelékek (fekete-fehér nyomtatás/stampata in bianco-nero ): 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2005/2006. 47/48. , 2006. 49/50. , 2006. 51/52. , 2006/2007. 53/54. , 2007. 55/56. , 2007. 57/58.2007/2008. 59/60. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72.2010. 73/74., 2010. 75/76.; színes nyomtatás/stampata a colori: 2010/2011. 77/78., 2011. 79/80., 2011. 81/82. , 2011./2012. 83/84. (speciális, jubileumi kiadások/speciali edizioni giubilari) , 2012. 85/86 , 2012. 87/88  Tovább>>

A nyomtatott példányban az ábrák, képek fekete-fehérek, kivéve a jubileumi kiadásokban.

FULLEXTRA: KÖLTŐSULI - IRODALOM, TUDÁSTÁR  - FULLEXTRA: ROVATOK - TOP 30 AUTHORS (és az én olvasottságom is: ld. nicknév "stelltesor" - hozzáadandó a 248 eltűntetett pontszám! -) és  újabb anomália A Fullextra.hu 30 legolvasottabb cikk toplistája Közlemény - Aranylant
 

100 ÉVES A NYUGAT (1908-2008)

NAPKELET

NAPJAINK VILÁGIRODALMA

 In memoriam Bakonyi Géza (Gyászjelentés), Bakonyi Géza, az Osservatorio Letterario ex-levelezője emlékére (Bakonyi Géza írása az O.L.-ban olaszul ,  B. G. honlapja, Link: Magyar-olasz testvérmúzsák/az Osservatoio Letterario azóta már archív honlapja)

 
FIGYELMEZTETÉS

Copyright 1997-2008/2009 és további évek

 NB. Dr. Bonaniné Dr. Tamás-Tarr Melindának – miként honlapja is – minden írása és egyéb munkája, ide értve a különböző fórumokon és másutt tett valamennyi hozzászólása SZERZŐI JOGVÉDELEM ALÁ ESIK.  MINDENNEMŰ MÁSOLÁSUK TILOS!  Azokra egy, a honlapra, illetve a weboldalra, vagy a kiadványra vezető hivatkozással, linkkel, illetve a forrás pontos megjelölésével (pl. láb- vagy végjegyzetben) kell hivatkozni.  A hatályos szerzői jogvédelem alapján bármely munkájának idézése vagy közlése csak előzetes megállapodás és jogdíjfizetés ellenében történhet.

MEGJEGYZÉS: A honlap linkjei közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltűnt/eltűntetett cikkeket.

 
TUDOMÁNY

Honfoglalás (ld. aktuális olvasottságát a Könyvismertetők rovatban - Link: Michelangelo Naddeo a rovás-ábécé ősiségéről szóló angol nyelvű könyvének budapesti könyvbemutatója Kapcsolódó kritika: Négyezer vagy négyszáz éves a rovásírás? )

DunaTv/Őstörténet-1, Őstörténet-2, Őstörténet-3

Tarihi Üngürüsz, a legősibb magyar geszta /Sajnos, felsőbb utasításra, imitt-amott torzított fordítással

A tarihi üngürüsz, magyar ősgesztáról

Őshonos-e a magyar a Kárpát-medencében? (Könyv)

Grandpierre K. Endre, a titokfejtő: történész és gondolkodó (1916-2003)

Grandpierre K. Endre

Mesterházy Zsolt:  A Kárpát-medencei etnogenezis története

 

Botos László: Felvidék - Szlovákia (Northern Hungary)

 

Néhány gondolat a finnugor rokonság kérdéséhez

Az évszázad nyelvvitája 1.

 

Egy izgalmas kaland feljegyzései

A csillagok gyermekei vagyunk?

 

"Valóban etruszk írás?" - I. (az olasz eredeti magyar nyelvű, bővített változata)

"Valóban etruszk írás?" - II.

AZ ETRUSZKOKRÓL ÉS NYELVÜKRŐL  - "Valóban etruszk írás?" - III. (Az előző kettő összefoglaló kivonata)

Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?" - IV

Etruszkokról, írásukról - "Valóban etruszk írás?"- V. (ld. az "Esszé" rovatot.)

Titkozatos tárgy...

 

Exkluzív: Levelezés Mario Alineivel 

Etruszk rokonaink?

Az etruszkok kihalhattak utódok nélkül?  

Az etruszk-cikkeim olvasottsága (ld. 'stelltesor' nicknév)

 

Etruszk levelek I.

Magyar-etruszk rokonság kérdése magyar szemmel

 

Előzetes/Benedekffy Ágnes: Egy titokzatos nép holt(?) nyelve

 

Radics Géza: A környezet és létfeltételek hatásai a nyelvek kialakulására

Magyar őstörténet: Róna-Tass András a mítosz és valóság viszonyáról

 

Hunnivári Zoltán: Forradalom a kronológiában – A 200 éves időcsúszás 

Hunnivári Zoltán: Hungár Naptár – Jézus Krisztus Kr. u. 194-ben született

Hungár Naptár/Hungarian Calendar – A 200 év, amely megrendíti a világot (angol-magyar)

Hungár Naptár (Több nyelvű honlap)

 

A római kapitóliumi farkas turpissága, amely a középkorban “született” / L'inganno della Lupa e' "nata" nel Medioevo (olasz)

 

Vörös vihar Théba felett

 

Megnyílnak a neandervölgyiek titkai (2006. november 16)

Evolúciós ritkaság vagyunk (2006. szeptember 19.)

Neandervölgyiek az interneten (2004. július 22.)

Semmi köze a Neander-völgyieknek a ma emberéhez? (2004. január 30.)

Megtalálták az emberi evolúció hiányzó láncszemét (2003. június 13.)

Megtalálták a legősibb emberi koponyát (2002. július 13.)

Éden, megszakításokkal (2001. december 29.)

Az előember soha nem volt "tizenéves" (2001. december 8.)

 

 

Megtalálták az új világ legrégebbi írását (2006. szeptember 18.)

Novemberben tárul fel az Antikythera (2006. június 23.)

Amerika legősibb csillagászati eszközei (2006. június 6.)

Magyar régészek kutatnak Szudánban (2006. május 26.)

Meglepő ősi hamis­pénz­re bukkantak (2006. március 30.)

 

Amikor a trópusokat óriáspingvinek lakták

 

Fullextra: Tudomány rovata

 

MTA-TAG REAKCIÓ, AVAGY TUDÓSOK ÉS ÁLTUDÓSOK / KUTATÓK ÉS KUTATGATÓK KÉRDÉSE - I.

Varga Géza: Erdélyi István száz év finnugrizmusról

 
TRIANON
 

Trianon és holokauszt (olasz)

Trianon, the Cruelty of Europe

Más Trianon-videók

Trianon-versek

Trianon Múzeum

Egy levél Trianon felülvizsgálatának kérelmére  (ld. itt is és itt , Kelt.: 2001. febr. 20.) 

Institutum Pro Hominis Juribus kérelmének elemzése (2005. márc. 25.)

Szitányi György: Trianonról röviden, szenvtelenül

Kiút Trianonból

Éva Mária Bárki: semmisnek tekinthetõ a trianoni békeszerzõdés (írta Frigyesy Ágnes, Európai Idő)

TRIPLÁN - TRIANON FONTOSSÁGA

Ünnepek-évford.
Keserű 50. évforduló
 

Fotó: Dr. B. Tamás-Tarr Melinda (Gradara, 2005. augusztus)

A szobor jellegzetessége, hogy amerről nézzük - jobbról, szemből, balról -, arról az oldalról más az arckifejezés: 1. A szenvedő Krisztus (jobbról), 2. A haldokló Krisztus (szemből), 3. A halott Krisztus (balról)

 
 

Borbély Károly festménye (Ld. Kapcsolódó írás)

 

 NAGYBÖJT -  Virágvasárnap-Nagyhét(Link) - HÚSVÉT 2015 HÚSVÉT 2009 - Húsvéti üdvözlet (2008) -  HÚSVÉT-HÚSVÉTRA 1HÚSVÉTRA 2 -HÚSVÉTRA 3 CLEMENTE MARIA REBORA, KRISZTUS SZERELMESE - Borbély Károly: Keresztút - Világ Világossága -   Március idusa -Március 15.-re -Nemzeti dal - 2007. március 15-i rendezvények Pünkösd "Áldott szép Pünkösdnek gyönyörű ideje" - Dr. Edelényi Adél: A florália-ünnep nyomában Pünkösdi versek Pünkösdi témák -  Szent István ünnepe

-Mindenszentek és halottak napja -Aprószentek  - 

 ADVENTI IDŐSZAK -

Adventi várakozás B. Tamás-Tarr Melinda: Advent - A Mikulást várvaFerrarai Advent 2009 -  Karácsony 2009 / Natale 2009 - KARÁCSONY -Ady Endre: Karácsony Karácsony fényei, karácsonyi ágak - Tamás István: Karácsony reggelén  -Olaszországban nem lenne karácsonyfa? - Székács László: Názáretből - Karácsonyra - Gyöngyös Imre: Karácsonyi Üdvözlet gyanánt! NATALE 2010 / 2010 KARÁCSONY - Szt. Szilveszter és újév napja -Vízkereszt - 2011. JANUÁR 06. EPIPHANIA DOMINI - FARSANG 

 

 

 

Az aradi vértanúk

Egy sokat szenvedett világváros stigmái

KESERŰ 50. ÉVFORDULÓ

Gáz és könny

Ez is megtörtént

A terror hazája

A  megsebzett ünnep (dokumentumfilm)

Fábry a «Napkelté»-ben

Budapest, Európa és az októberi összecsapások: amikor egy európai ország hatóságai az erőszakhoz folyamodnak (Budapest, l’Europa e gli scontri d’ottobre: Quando le autorità di un paese europeo ricorrono alla violenza, italiano/olasz)  - Ld. még: Osservatorio Letterario

 

AZ 1956-OS FORRADALOM ÉS SZABADSÁGHARC VÉRBEFOJTÁSÁRA EMLÉKEZVE:

Dr. Paczolay Gyula: Az 1956-os forradalom eseményei a Veszprémi Vegyipari Egyetemen        

Dr. Paczolay Gyula: Mozaikok 1956-ból

Victor Sebestyen: Budapest 1956

1956 október

A FORRADALOM UTÁNI MEGTORLÁS - BÖRTÖNTECHNIKUM (Egy forradalmár visszaemlékezései) - "Már két generáció nőtt fel hamis magyarázatokon" (Emlékezés 1956-ra) - KOMMUNISTA DEMAGÓGIA ÉS HAZUGSÁGOK TÜKRÉBEN: EZ TÖRTÉNT... (Kapcsolódó téma: 

1956: Kádár János a forradalomról és a kivégzettekről)

 

1956 Forradalom és Szabadságharc

Mártírjaink '56

Tóth Ilonka pere

1956-os arcképcsarnok

Ami a cenzúrázott televíziók műsorából kimaradt. Megismerhetjük-e valaha 1956. minden részletét?

Terror Háza Múzeum

Gloria Victis 1956

Az olasz elnöknek bocsánatot kell kérnie '56-ért egy olasz lap szerint

 

Magyar Írószövetség 56-os programjai

Magyar filmművészet  - 1956 és azon túl /Cinema ungherese - 1956 e oltre

 

 

 

 
Nota bene!

" […] nyelvi szörnyszülöttek egyetlen nemzedékváltásnyi idő alatt elpusztíthatják a magyar nyelvet, és vele hullanak fogalmaink is" (Szitányi György: Nincs harag, öregem)

"Az internet az a médium, amely alkalmas annak az ideának a megvalósítására, hogy a véleményre nem annak elnémítása, hanem az ellenvélemény adja meg a méltó választ." (Szólássabadság az interneten: törvények, tanulmányok)

Plágium: az a cselekedet, amikor valaki az eredeti szerző szellemi termékét, munkáját saját publikált munkájában hivatkozás, forrásmegjelölés és/vagy szerzői engedély nélkül, jogtalanul felhasználja, azt sajátjaként tünteti fel, és ezzel a eredeti szerző jogait sérti. A plágium bűncselekmény...

Kapcsolódó témák: Amit tudni kell a plágiumról Mi a plágium?, Wikipédia, A MÚOSZ a plágiumrólSzatmári Friss Újság: Tanulságos történet   Kapcsolódó linkek: Dokumentáció a "Tanulságos történet"-hez, Illegális publikáció (ahol a teljes tanulmányt a szerző tudta nélkül publikálták, annak forrását meg nem jelölve), Egy régi plágium esete , Ismét plágium! (kapcsolódó linkek: Ismertetőim olaszul, Ismertetőim magyarul)

Újabb jogtalan internetes közlés

Változnak az internet veszélyei

Az Alkotmányról, az alaptörvényről

Lisszaboni szerződés (Link)

 
ÜGYINTÉZÉS

Állampolgárok Tanácsadó Szolgálata

 

Élet, munkavállalás és tanulmányok - Az Önök EU jogainak áttekintése (Európai Unió) v. pdf ,  (olasz , pdf )

EU-információk 

Lakásvásárlási hasznos tanácsok: Az újabb lakások leggyakoribb hibái -  Mire figyeljünk-1? 

             Mire figyeljünk?-2: Látható és rejtett hibák

             Mire figyeljünk? 3: Kész házakban rejlő veszélyek -fokozottan ügyelni 

 Lakásöröklési illetékről

Pénz nélkül is lehet új lakásunk

 

Nyugdíjügyek

Foglalkoztatói nyugdíj

   Hasznos tudnivaló a nyugdíj- és rokkantsági biztosításról szóló törvényről

   Saját számlán is gyűjthető a nyugdíj

A nyugdíjjal kapcsolatos egyéb oldalak

Adózhatunk a kamat után is

Magyar Vizsla - Adózók Érdekvédelmi Szövetsége

Iskolai végzettségek honosítása Olaszországban (olaszul)

Oktatási EU-dokumentumtár

Az Európai Unió és az oktatás, képzés

Lakásvásárlási illetékről: mennyit kell fizetni?

 
MUNKAÜGY

EU-munkavállalás

Eu-s országok: Külföldön szerzett jövedelem magyarországi adózása

Egyenlőség és megkülönböztetésmentesség - Éves jelentés 2005 (olaszul: itt)

Munka.lap.hu

Állás, Munka

Más munkával kapcsolatos oldalak

A nemzetgazdaság munkaerőmérlege

’Joint Inclusion Memorandum – JIM’

 A munkaerő-felmérés célzott másodfeldolgozása a nem foglalkoztatottak összetételének vizsgálatához

Nők  a munkaerőpiacon

A diszkrimináció variációi

Színlelt munkaszerződésekkel kapcsolatban

Rászedett magyar munkavállalók Spanyolországban (Kapcsolódó cikk: Becsapott magyar munkavállalók Valenciában)

Becsapott magyar munkavállalók

Nyugati riadalom a román munkavállalók miatt

Románia és Bulgária munkavállalóival kapcsolatban

Olaszország megnyitja piacát a román munkavállalók előtt
Holland nem a román és bolgár munkaerőre
Brit korlát román és bolgár munkavállalóknak

Lejjebb viszik az olasz nyugdíjkorhatárt

 

 

 
EGÉSZSÉGÜGY

David Icke amiért nem javasolja a sertésinfluenza elleni oltást...

Miért utasítja vissza sok egészségügyi dolgozó a sertésinfluenza elleni oltást?

 

2007. áprilisától nem jár TB a külföldön tanulóknak (Sajnos nem április 1-i tréfa!!!)

Egészségügy & Üzlet

 
NE FELEDD!

Részlet a Magyar Köztársaság Alkotmányából:

61.§(1) A Magyar Köztársaságban mindenkinek joga van a szabad véleménynyilvánításra, továbbá arra, hogy a közérdekű adatokat megismerje, illetőleg terjessze.

BH 1994. 300. I. A bírálat, a kritika, a véleménynyilvánítás ténybeli valóságtartalma a büntetőeljárásban nem esik a "tényállítás" fogalma alá, ezért az ezt tartalmazó nyilatkozat nem alkalmas sem a rágalmazás, sem a becsületsértés megállapítására
[ Alkotmány 60.§(1) bekezdés, 61. §(1) bekezdés, Btk.179.§, 180.§ ]

Az Európai Egyezmény 10. cikkelye : "Mindenkinek joga van a véleménynyilvánítás szabadságához. E jog magában foglalja a véleményalkotás és az információk, eszmék megismerésének és átadásának szabadságát, országhatárokra tekintet nélkül, és anélkül, hogy ebbe hatósági szervnek joga lenne beavatkozni ..."

===============

"A   Szent Korona szakrális jellegét is kötelességünk megemlíteni, hiszen már az a tény is, hogy a pápa juttatta, adományozta első királyunknak, már egy szentségi jellemzővel ruházta fel. Amint eme jelleget Kocsis István (...) kifejti, tulajdonképpen "a magyar nemzet transzcendes dimenziója, az Ég egy darabja... miért is ne lehetne a magyar népnek is saját nemzetfenntartó misztériuma, saját mitológiája?... A létében fenyegetett magyarság a Szent Koronával, mint közösségfenntartó és megőrző erővel ebbe belekapaszkodva eredményesen tudna védekezni, mert az az önvédelem szakrális, absztrakt letéteményese, szellemileg létező hatóerő ... Ez a magyar nép Isteni titka. Aki ebbe a titokba bele tud pillantani, aki ennek legalább egy részét megérti, az beavatást nyer és részesül a magyarrá válás misztériumában"." (Prof. Dr. Tarr György: A Szent Korona szellemi tulajdon)

  "Én hiszek a testvériségben: a színek együtt adják ki a képet, a hangok együtt adják a koncertet. Nemzet ne a nemzet ellen harcoljon, hanem az ellen, ami minden nemzet nagy veszélye:az elnyomás és rombolás szelleme ellen. Micsoda leckét kaptunk ebből mi, magyarok!" (Babits Mihály)

"A magyar szó még nem magyar érzés, az ember, mert magyar, még nem erényes ember,  és a hazafiaság köntösében járó még korántsem hazafi.
S hány ily külmázos dolgozik a haza meggyilkolásán."
(gróf Széchenyi István)

"Jól s szépen beszélni a köznapokon is tudni kell. Meg kell ezt tanulnunk úgy, hogy vérünkbe ivódjon. Sok közéleti bajunk egyik legnagyobbikának: a hivatali bürokráciának kigyógyítására, egyszerű és pontos nyelvhasználatra lenne szükség. Idegen hatások befolyása ellen is óvni kell a nyelvet. Még inkább attól, hogy magába zárkózzék, s elporosodva váljék használhatatlanná. Sok szépen és jól beszélő ember példája tanít a leghatásosabban. Tőlük-tőlünk válhat nyelvünk – az anyanyelvünk – igazi kinccsé. Egy mindenki s mimagunk által is folyton-folyvást megcsodálni való jelenséggé." (Bodosi György: Vallomás)

"A legfájdalmasabb és legaljasabb, gonosz emberi cselekedet az, amikor olyan emberek tagadnak meg -  ezzel beléd rúgnak, arcul ütnek és szemedbe köpnek -, akiket kitartóan, komoly nehézségek ellenére is éveken át a legmélyebben szerettél/szeretsz és önzetlenül segítettél/segíted!"  (mtt)

"Gyűlöletre méltók  a gerinctelenség, jellemtelenség, képmutatás, kétszínűség, hízelgés, hazudozás (háryjánoskodás is), szavahihetetlenség, köpönyegforgatás,  önzés, egoista érdekekből, haszonból  kezdeményezett, őszintétlen kapcsolatfelvételek, sunyiság, inkorrektség, irígység, rosszindulatúság, közömbösség, korruptság, mindenféle embereket félrevezető, kihasználó, kijátszó, bizalommal aljasan visszaélő cselekedetek stb." (mtt)

 

 

 

 
Vendégkönyv - Közvetlen vélemények, írások
[Friss hozzászólások] [190-171] [170-151] [150-131] [130-111] [110-91] [90-71] [70-51] [50-31] [30-11] [10-1]

2007.10.23. 11:12 Idézet
Wellington, 2007.10.23.
Kedves Melinda,
megérkezett az OLFA, amelybe a futólagos beleböngészésemnek  Botár Attila különlegesen finom ritmusérzéke ringatott el. Azt hiszem talán összesen a féltucatot sem meghaladó versét ismertem meg a neten innen-onnan és mindig megállapítottam, hogy az egyik kezemen megszámlálhatnám a ma élő magyar költőket, akik az ó-görög formákat olyan teljes ritmusérzékkel használják, mint Botár Attila. Tudom azt, hogy mi, akik különleges beszéd-ritmus-érzékkel vagyunk megáldva, egymást (és magunkat!) egy kis klubba-tartozóknak érezzük és ez úgy hathat esetleg, mintha a legjobb prózaírókat is csak egy külső osztályba sorolnánk. Ez azonban nem így van, mert a mondanivaló a leghelyesebben skandált vers értékének is több, mint felét kell, hogy kitegye. Nagyon szeretném megismerni, mert Fáy Ferenc és Pilinszky eminensek ugyan, de a klasszikát mások képviselik és úgy néz ki Botár Attila az egyik elöljáró!
Még bonyolultabb dierézisei ellenére is érezni a különböző ó-görög metrumokat precíz skandálásánál fogva. Botár ritmusérzékével a nyugateurópai formában írt versei is biztosan élvezhetőbbek, mint máséi, sőt magyar hangsúlyú verseit is szívesebben olvasnám, mint bárki máséit!  Ezért az lenne a kérésem, hogy e-mail címét küldje meg, Kedves Melinda, ha ez nem jelentene bármilyen indiszkréciót!
 
Etruszk kutatásait vettem célba és a következő hetekben Shakespeare szonettjei egy kissé a háttérbe fognak kerülni emiatt!
 
Köszönöm szépen különlegesen nívós kiadványának váratlanul hamar megérkezett példányát és gépi katasztrófájának mielőbbi orvoslását kívánva tisztelettel és kézcsókkal:  Imre
 

Botár Attilának

 

Szonettekről csaknem mindent tudok;

tudásom, bár álmomban sem felejtem,

úgy látszik, hogy e műfaj oly bukott,

hogy nincs, ki hangot értelembe rejtsen.

E fényűzésre magány nem jutott

s mert pénzt nem ér nincs mód, hogy felbecsüljem

kinek mit ér s ki mennyit alkudott.

Következésképpen mindent leszűrten

bevallhatom: műkedvelő vagyok,

ki hőn imádja azt az irodalmat,

mely emberségünkön nyomot hagyott

s a nem-teljes tudók számára hallgat:

nem azért, mert írástudatlanok,

de lelküket nem adták át a dalnak.


2007.10.21. 15:43 Idézet
Kedves Melinda!

Tegnapelőtt megkaptam az Osservatorio-t , hogy aztán cirka (csírká, így mondják a leccei halpiacon...) két napig használhatatlan legyek a család számára. Most végére jutottam a lapnak. Értékeli az önmagát, nem kellenek a külön dicséretek. Szóval tartalmas, köszönöm.

Számomra külön érdekesség és tanulság volt a verstani párbeszédetek. Megjelent egy-két versem olaszul, de általában nem lelkesedtem Baranyi Feri fordításaiért. Sokat kapkod.

Vigyázz magadra.
Szeretettel ölel: Attila.


2007.10.20. 18:10 Idézet
Kedves Melinda!
 
Már meg is érkezett az Osservatorio, nagyon hálás vagyok érte.
Többször jelentek már meg cikkeim folyóiratokban, vagy az enyém alapján mások által szerkesztett és súlypontozott cikkek, de egyik sem töltötte el ennyire a szívemet boldogsággal. Ennek az az egyik oka, hogy pontosan a szívemnek legkedvesebb részleteket ragadtad ki és fordítottad le. Tudom, milyen hatalmas munka egy ilyen folyóirat megszerkesztése, a kapcsolódó dolgok lefordítása, összeválogatása! De nagyon nagy örömet szereztél vele, bevallom.
Még egyszer jó utat!
 
Köszönettel:
Benedekffy Ági

2007.10.13. 18:46 Idézet
Kedves Melinda,
 
nem is tudom, hogyan gratuláljak ehhez a nagyszerű teljesítményhez!
Ne legyenek kételyeid, ha volt is sok nehézséged, olyan nagyszerű dolgot alkottál, mint kevesek.
El tudom képzelni, hogy ez mennyi munka, fáradság, előteremteni mindent, de a kész, könyvnek is beillő folyóirat aztán biztosan kárpótol. Hogy milyen érdekes, sokoldalú az összeállítás! Szerencsés ember vagy, hogy ezzel tudsz úgy foglalkozni, hogy még sok embert gazdagítasz is vele.
 
Kívánok még nagyon sok energiát, erőt a folytatáshoz!
 
Szeretettel
Marianne (Tharan)

2007.10.12. 08:22 Idézet

Tegnap kaptam, örömmel és köszönettel megosztom:

----- Original Message -----
From: "Gizella Hemmer"
To: "Osservatorio Letterario - Ferrara e l'Altrove (O.L.F.A.)"
Sent: Thursday, October 11, 2007 11:40 AM

Aranyos Melinda,

gratulálok a folyóiratod legújabb számához! Most minden munkámat félretettem és két órán át csak olvasgattam a honlapodon. Csak úgy szívtam magamba a különféle információt, írásokat. Felüdülés minden sorod. Kultúra, érték az, amit közvetítesz. És úgy érzem, úgy látom, hogy egyre többet írsz, adsz, közvetítesz. És ez nagy örömmel tölt el. Kívánom, hogy minél többen ismerjék meg honlapodat is, szerezzenek tudomást róla, böngésszenek hosszasan. Ahol csak tudom, felhívom a figyelmet a honlapodra.

Sok szeretettel gratulálok és továbbra is várom, hogy értesíts írásaidról!

Szeretettel ölellek
Zsizel


2007.10.04. 22:38 Idézet
Október elején újabb három kötettel jelentkezik a Ráció Kiadó:

Kiss Gy. Csaba: Ariadné avagy bolyongások könyve
 
Nemzeti mûvelõdések az egységesülõ világban. Szerkesztette: Szegedy-Maszák Mihály és Zákány Tóth Péter
 
Az olvasás rejtekútjai. Mûfajiság, kulturális emlékezet és medialitás a 20. századi magyar irodalomtudományban. Szerkesztette: Bónus Tibor, Kulcsár-Szabó Zoltán és Simon Attila


Részletes ismertetések:

 
Kiss Gy. Csaba: Ariadné avagy bolyongások könyve
 
„Útra kelünk: kikötõ, föld, városok elmaradoznak.” (Vergilius: Aeneis)
„Egy triptichon elsõ darabját tartja kézben az olvasó. A hármaskönyv pillanatfölvételek gyûjteménye lesz, szellemi kalandok és közép-európai találkozások emlékeibõl áll össze. Ez az elsõ rész: úti jegyzetek a múlt század kilencvenes éveibõl. Régi, talán apámtól örökölt szenvedélyem az utazás. Vagy talán: barangolás, kóborlás, csellengés, kódorgás, csavargás. Bolyongás. Céllal és cél nélkül. Az is szíthatta bennem ezt a vágyat, hogy fiatal éveimben elég hosszú ideig vasból készült függöny takarta el elõlem a láthatár jó részét.
A végigjárandó labirintus nekem mégis elsõsorban szomszédságunk Európája. Zökkenõkkel, kátyúkkal tarkított útjait koptatva egyre határozottabb meggyõzõdésem, hogy idegenként járva e tájakon, magunknak is idegennek maradunk.” (Kiss Gy. Csaba)
Megjelenés ideje: 2007
Terjedelem: 232 oldal
Bolti ár: 1900 Ft
 
 
Nemzeti mûvelõdések az egységesülõ világban
Ráció–Tudomány sorozat 11.
Szerkesztette: Szegedy-Maszák Mihály és Zákány Tóth Péter
 
„Mi lehet a sorsa a nemzeti mûvelõdéseknek az egységesülõ világban? Alighanem Széchenyi István volt az a magyar szerzõ, ki e kérdésre adható válaszoknak legszélesebb körét mérlegelte. Kis túlzással azt lehet mondani, hogy mindaz, amit Széchenyi óta magyar szerzõ gondolt a nemzeti kultúra mibenlétérõl, ismétlésként hat az olyan olvasó számára, ki tanulmányozta a Hunnia s a Kelet népe szerzõjének hatalmas terjedelmû életmûvét. E merésznek tetszõ állításhoz akár még azt is hozzá lehet tenni, hogy a Széchenyi által megfogalmazott véleményekhez képest mindenki más a lehetséges válaszoknak lényegesen szûkebb körével számolt. Mi lehet a nemzeti mûvelõdéseknek a szerepe a jövõben? Nyitott kérdés. Azért nehéz választ találni, mert a kultúra örökség is, ez utóbbi aligha függetleníthetõ a nemzettõl, s valószínû, hogy mindkettõtõl idegenek a piacgazdálkodás törvényei.” (Szegedy-Maszák Mihály)
 
Megjelenés ideje: 2007
Terjedelem: 576 oldal
Keménytáblás, cérnafûzéses kötet
Bolti ár: 3450 Ft
 
 
Az olvasás rejtekútjai. Mûfajiság, kulturális emlékezet és medialitás a 20. századi magyar irodalomtudományban
Ráció–Tudomány sorozat 12.
Szerkesztette: Bónus Tibor, Kulcsár-Szabó Zoltán és Simon Attila
 
„Ha e kötet összetett szempontrendszerét egyetlen lényegi kérdésre akarnánk csupaszítani, úgy is fogalmazhatnánk: arra voltunk kíváncsiak, hogy a 20. század jelentõs magyar irodalomtudósai hogyan olvastak, s olvasataikban mi bizonyult irodalomnak. Nem csupán, sõt nem elsõsorban az általuk beszélt diszkurzus reflexiója szerint, hanem inkább az olvasás, az esztétikai tapasztalat eseményében mint maradéktalanul sohasem uralható mediális történésben. Ha van röviden összefoglalható tanulsága az itt összegyûjtött tanulmányoknak, akkor az abban a felismerésben állhat, hogy a kérdezett irodalomtudományi diszkurzusok a szó mai, reflektáltabb, azaz szemiotikai vagy retorikai értelmében tulajdonképpen még nem olvastak. Ami nem jelent se többet, se kevesebbet annál, mint hogy nem egészen azt értették irodalmon és olvasáson, amit az irodalomértés jelenkori formációi értenek. A vizsgált diskurzusoknak az irodalom tárgykonstrukciójában kulcsfontosságú szerepet játszó, s a kötet tanulmányaiban feltárt megkülönböztetõ keretei (»tiszta« és töredékes forma, érzéki és absztrakt, a kifejezés alakzatai, belsõ és külsõ, írásbeliség és szóbeliség, a transzcendencia kérdése vagy a stílusfogalom stb.) éppen ezért mintegy indirekt módon, vagyis mediális faggatózás útján – többször e keretek meghaladásának diszkurzív eseményeiben – juttathatnak el az alapvetõ kérdéshez: hogyan olvastak, hiszen olvastak mégis a szóban forgó irodalomtudósok. Végsõ soron ez magyarázhatja a kötet címét is: Az olvasás rejtekútjai.”
 
A kötet szerzõi: Bónus Tibor, Fehér M. István, Fried István, Halász Hajnalka, Kovács Béla Lóránt, Kricsfalusi Beatrix, Kulcsár Szabó Ernõ, Lénárt Tamás, Lõrincz Csongor, Mészáros Márton, Sebestyén Attila, Simon Attila, Tamás Ábel
 
Megjelenés ideje: 2007
Terjedelem: 320 oldal
Keménytáblás, cérnafûzéses kötet
Bolti ár: 2625 Ft

* * *

Megrendelhetõk: Ráció Kiadó
tel.: (1) 321-8023
fax: (1) 402-1293
e-mail: racio@racio.hu
www.racio.hu
 
Megjelent az Irodalomtörténet című folyóirat 2007/2-es száma
 
 
IRODALOMTÖRTÉNET
A Magyar Irodalomtörténeti Társaság és az ELTE BTK Irodalom- és Kultúratudományi Intézetének folyóirata
Lapalapító: Magyar Tudományos Akadémia
Kiadja: Ráció Kiadó
 
LXXXVIII. évf. 2. sz. – Új folyam: XXXVIII. évf. 2. sz.
 
www.irodalomtortenet.hu

A tartalomból 
 
TANULMÁNYOK
KULCSÁR SZABÓ ERNŐ: Az értekező beszéd „irodalma”. Az irodalmi jelenség mint a tudományos értelmezés performatívuma
DAVID DAMROSCH: A Weltliteratur kultúrpolitikája. Goethe, Meltzl és az összehasonlító irodalom kezdetei (Kupán Zsuzsanna fordítása)
FRIED ISTVÁN: Heine és Petőfi
MŰHELY
KUPÁN ZSUZSANNA: Meltzl Hugó levelei Farnos Dezsőhöz a Petőfiana kapcsán
 
KISEBB KÖZLEMÉNYEK
LACZKÓ ESZTER: Epigrammata quaedam Patris Constantini.Halápy Konstantin kéziratban maradt költeményeiről
PENKE OLGA: Filozófia és személyes irodalom A bihari remetében
RECENZIÓK
SZILÁGYI MÁRTON: Két újabb Csokonai-könyvről.
    Demeter Júlia – Pintér Márta Zsuzsanna: „Jöszte poétának”
    Lukács László: Csokonai a néphagyományban 257
KESZEG ANNA: A látható könyv. Tanulmányok az irodalmi medialitás köréből, szerk. Hász-Fehér Katalin
DOBOS ISTVÁN: Vers – ritmus – szubjektum. Műértelmezések a XX. századi magyar líra köréből, szerk. Horváth Kornélia – Szitár Katalin
SZILÁGYI ZSÓFIA: Balassa Péter: Magatartások találkozója
 
*
 
IRODALOMTÖRTÉNET
A Magyar Irodalomtörténeti Társaság és az ELTE BTK Irodalom- és Kultúratudományi Intézetének folyóirata
Lapalapító: Magyar Tudományos Akadémia
Kiadja: Ráció Kiadó
 
LXXXVIII. évf. 2. sz. – Új folyam: XXXVIII. évf. 2. sz.
Szerkesztőbizottság: Eisemann György, Praznovszky Mihály, Margócsy István, Tverdota György
Főszerkesztő: Kulcsár Szabó Ernő
Felelős szerkesztő: Szilágyi Márton
Szemle: Gintli Tibor
Olvasószerkesztő: Bednanics Gábor
Szerkesztőségi titkár: Ilyash György
 
Szerkesztőség
Magyar Irodalom- és Kultúratudományi Intézet
Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kar
1088 Budapest, Múzeum krt. 4/A épület
telefon: (1) 4855-200/5113, 5366
 
Kiadóhivatal
Ráció Kiadó, 1072 Budapest, Akácfa utca 20.
telefon: (1) 321-8023, fax: (1) 402-1293
e-mail. racio@racio.hu, www.racio.hu
Felelős kiadó: Thimár Attila kiadóvezető
 
Recenziós példányok és kritikák a szerkesztőségbe küldendők.
Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza.
 
Megjelenik a Magyar Tudományos Akadémia, valamint a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával
 
Ára számonként: 300 Ft, előfizetés egy évre: 1200 Ft
 
Előfizetésben terjeszti a Magyar Posta Rt. Hírlap Üzletága
1008 Budapest, Orczy tér 1.
Előfizethető valamennyi postán, kézbesítőknél, illetve a kiadóhivatalban.
Megvásárolható a jobb könyvesboltokban, illetve a Ráció Kiadó szerkesztőségében.

2007.10.04. 12:56 Idézet
Óceánia/Új-Zéland/Wellington – Európa/Italia/Ferrara
 
2007. okt. 01.
 
Kedves Melinda,
érdemesnak tartottam a Shakespeare szonetteken átböngészni magamat ahhoz, hogy egyrészt Szabó Lőrinc angol nyelvű szó- és idiómakészletét kiegészítsem, másrészt az évszázados és néhol kissé oxidálódott (Sir Francis Bacon: 23. szonett) elveket frissíthessem.
Annak ellenére, hogy lépten-nyomon még találok olyan kollokvializmusokat, amelyeket Szabó Lőrinc nem ismerhetett, egyben Szabó Lőrinc költői zsenijét is elkötelezve vagyok fel- és elismerni!
A 154 Shakespeare szonettnek egy harmadát   már   lefordítottam  és     szeretném időről időre küldeni gondolván arra, hogy Kegyed valamikor valamire még használni fogja tudni.
Kézcsókkal:  Imre
 
2007. okt. 01.
 
Kedves Imre!
 
Nagyszerűek ezek is, köszönöm!
A lapon dolgozom. Ahogy elkészültem, jelentkezem.
Erőt, egészséget, további jó alkotó munkát kívánva szeretettel üdvözlöm:
Melinda
 
P.S. Ön tett a legutóbbi rám vonatkozó pozitív kritikájában az olasz szótagokkal kapcsolatban egy megjegyzést, hogy úgy érzi, hogy nem mindig pontos a szótagszám, ill. a szótagszigorúság kötetlenségét említette. Nos, az olaszban, nem szabad a magyar szótagolás szabályai szerint szótagolni, s úgy kiszámolni a szótagokat. Ezért tűnik a magyar szótagolás szabályai szerint néhány hendekaszillaba/endekasillabo többnek, mint 11 szótagnak. Amikor több magánhangzó van a szavak belsejében, a szóvégeken és az utána következő sorban a kezdőszótag is magánhangzó, s hogy kijöjjön a 11-es (és minden más szótagszám), aszerint olvassák össze a magánhangzókat szótagoláskor. Tehát a szótagolás is így megy.
 
 
2007. okt. 02.
 
Kedves Melinda,
 
nagy bosszúságomra egy teljes és nagyon kimerítő választ nyelt el a yahoo mail, ahol  öt csatolmányom is útra készen állt. A szótagszámokkal kapcsolatos megjegyzés egészen biztosan nem tőlem származik, mert mindenféle szótagszámokra való egyszerűsítést helytelenítek. Az biztos, hogy a szótagszámok hosszúsága is különböző és ennélfogva egy sor terjedelmére vonatkoztatva is csak hozzávetőleges. A biztosabb út a moraszám, amelyben már az ókori dalnokok is otthonosabbak voltak. a verslábakra osztott sor terjedelme helyesebben mérhető és osztályozható. A múlt század (vagy talán helyesebb a múlt ezredről beszélni) költői a költészet lazítás és a lazulás jegyében egy sereg fordítás révén szótagszámra egyszerűsítették a moraszámokban kifejezhető sorterjedelmeket. Noha ez pongylaságokat okozott, egy nagyon érdekes és exotikus költészetben (legalább a magyar műfordításokban!) általánosan elfogadott. A japán "haiku" és "tanka" moraszám szerinti vers szótagszámokban fordítódik, ahol egy mora egy szótagnak felel meg. A nyugat európai és az ógörög skandálás azonban verslábakban méri egy egy sor terjedelmét. A latin nyelvekben ez valódi morákban jelenik meg, ahol a rövid szótag egy mora értékű a hosszú szótag két mora. Miután a hosszú szótagok sem teljesen egyforma terjedelműek (nagyobb mássalhangzó-torlódés hosszabb s utána hosszú magánhangzó méghosszabbá teheti), ez a mérték sem teljesen megbízható, de sokkal közelebb van a valósághoz, mint bármilyen szótagszámmal való mérés. Nem is a szótagszám a meghatározó, mert hiszen a jambikus verssorok jellege a sorok végződésétől függ. Jambikus verssorok, ha nő- (ereszkedő) végűek páratlan szótagszámúak, ha hím- (emelkedő-)véggel rendelkeznek párosak. Egy szónak is száz a vége nem szótagszám, hanem moraszám az elviselhető vitaalap minden műfordítási elemzésben.
Az angol és a német skandálásban az eltérés csak az, hogy ott a hosszú szótagokat hangsúlyos szótagok képviseli és a rövid szótagokat a hangsúlytalanok. Ez adhat egy olyan unalmasságot egy egy drámának, amit öt felvonáson keresztül néha monotonnak érez az ember. Színészeknek a legnagyobb feladata lehet, hogy ezt a skandálást minél jobban elrejtse. Ez nincs meg a latin nyelvekben (és a magyarban sem!) , mert ott az igazi moraszám szerinti hosszúság a skandálás meghatározója: a hangsúly eleve elrejti a hosszú és rövid szótagokat!
tehát a moraszám és skandálás szerinti verselemzéshez a szótagszámnak csak igazán érintőben van köze!
No de még a moraszámok sem számíthatnak olyan sokat, mert hiszen Faludinak is van olyan fordítása, ahol egy teljes strófával több jött ki neki, mint az eredeti nyelvben! Az eredeti vers akusztikájának a megközelítése teremtheti meg azt a hasonló érzést, ami egy eredetiben megvan.
Kézcsókkal: Imre
 
 
2007. okt. 02.
 
Kedves Imre!
 
Köszönöm, megérkezett minden.
Versenyt futok az idővel a munkahelyi lekötöttség és súlyos hirtelen gondok miatt, s ez utóbbi miatt minden felborult.  Azon vagyok, hogy az utóbbi problémák miatti elutazásom előtt a lapot legalább meg tudjam jelentetni. Elindult a lavina, a komoly aggodalmak, gondok mellett a munkámra, kereseti lehetőségeimre is csak negatív hatással lesz esetleges, sőt több mint valószínű távollétem. (Dominó!)
 
Éppen ezért csak lényegre törően, koránt sem teljességben reagálok verstani szabályokat taglaló, hosszú levelére.
 A hazai verstant illetően igaza van - az olaszon kívüli más élő nyelvek verstanát nem ismerem, ehhez nem szólok -, ismerem, tisztában vagyok mindazzal, amit ír. Mégis ellenkeznem kell Önnel, mert, mint ahogy minden nyelvnek megvannak a verselési szabályai, s azokat kell figyelembe venni azon a nyelven, s nem a magyar verstan szabályait. Amit csak összefoglalóan írtam tegnap a szótagok egybevonásával kapcsolatban fennáll. Most sajnos nincs időm kitérni az olasz verstani ismeretekre, szabályokra, ritmikára, a metrikus és grammatikai szótagszámlálási eltérő szabályokra, ami eltér a mienktől stb. - egy kötetnyi ez is - megmagyarázni és illusztrálni, hogy mikor, mit miért, s mi a nevük az egyes ilyen "manővereknek"(pl. sinalèfe, dialèfe, sinèresi, dièresi, afèresi, pròtesi stb., stb.).
 
Csak hirtelenjében néhány példával illusztrálom a 11-es szótagú (hendekaszillaba/endecasillabo) verssort, ami az olasz verselés legjellemzőbbje. Mi szerintünk, magyarok szerint az alábbiak nem 11 szótagú verssorok, az olasz verselés szabályai szerint viszont igen, s ezt el kell fogadni, mert hangzásban, ritmikában is tökéletesen megfelel minden verselési szabálynak (illusztrálásként elválasztó jelet teszek a szótagjelölés céljából, így látható a magánhangzók egy szótagkénti egybeolvasása, ami a vers ritmusa, dallama, verslábai miatt szükséges, még ha Ön ezzel nem is ért egyet és ellenzi, de el kell fogadni, márcsak azért is, mert ami nekünk tökéletes verselésnek tűnik, az az olaszoknak nem és fordítva is igaz):
 
11-sek ritmikai hangsúlyfelosztása (6.,10;  4., 8. és 10.;  4., 7. és 10.):
 
6., 10.:   Can-to-l'ar-mi-pie-tose e il-ca-pi-ta-no (Tasso)
 
4., 8. és 10.:   Che il-gran-se-pol-cro-li-be-rò-di-Cri-sto (Tasso)
 
4., 7. és 10.:   Tai-cad-de a-ter-ra-la-fie-ra-cru-de-le (Dante)
 
Ugyanez tapasztalható a többinél is (decasillabo. novenario, ottonario, settenario, senario, quinario, quaternario).
Nem könnyű az olasz metrikai szótagszámlálás, amelynek hagyományosan szabályozott, kodifikált törvényszerűségei vannak. Pl. az utolsó hangsúly után mindenképpen csak egy szótagot számolnak!
 
11-es a mi verstani szabályaink szerint is:
 
Nel-mez-zo-del-cam-min-di-nos-tra-vi-ta (Dante)
 
De ez is, noha a mi verstani szabályaink szerint nem lenne az:
 
O-do-no i mor-ti-di-Bez-zec-ca e at-ten-do-no
1   2    3    4   5  6   7     8      9     10  11  0 
 
Itt a magánhangzók egy szótaggá olvasása mellett az utolsó szótag nem jön szótagszámításba az utolsó szótag szabálya szerint, amit "sdrucciolo"-nak neveznek, ami annyit tesz, hogy az utolsó hansúly után a szótag nem tekintendő annak, ezért így jön ki a 11-es.
 
Az alábbi Dante-sor úgy tűnik, mintha csak 10 szótagos lenne, de mégsem az, hanem 11-es, mert itt viszont, ugyanis itt ebben 10 szótagos,  csonka verssorban  az utolsó hangsúly után számítani kell egy szótagot (nekünk ez 12 szótag!), ugyanis az a szabály, hogy egy csonka verssor esetén hozzá kell számítanunk egy szótagot:
 
E-co-me al-be-ro in-na-ve-si-le-vò
1   2    3     4    5    6   7   8  9  10
 
E-co-me al-be-ro in-na-ve-si-le-vò
1   2       3   4      5    6   7   8  9  10  (+1 =)11
 
Az én értelmezésem szerint tökéletlen szabálytalan szabály, de, ez van, ez ellen én nem ágállhatok. 
 
Amit már előző levelemben is írtam s itt megerősítettem, a verstechnika, ritmika szempontjából az alábbi 11-es versorban (és a többiben is hasonló esetekben) kétféleképpen számolhatjuk a szótagokat:
 
Que-sta-sel-va-sel-vag-gia-ed-a-spra-e-for-te
  1    2    3   4    5    6     7  8  9  10 11 12  13
 
(Ebben az esetben nem számoltunk az alapvető metrikai szabállyal, a hangkieséssel. Hangkiesés: egy szó záró magánhanzóját nem számítjuk, ha az azt követő szó magánhangzóval kezdődik.)
 
Que-sta-sel-va-sel-vag-gia ed a-spra e for-te 
 
 (Két hangkieséssel (a grammatikailag 13 szótagos) ritmikailag 11-es (ez olaszul: elisione vagy sinalèfe, amit én egybeejtésnek mondtam).
 
Az ellenkezőjét pedig különösen a latin metrikában dialèfe vagy iato  a neve: itt ugyanis a két szomszédos magánhangzót külön kell számolni; az alábbi Dante-versszakban erre példa, az utolsó sor: 
 
Di - ciò - ti - piac- cia - con - so - la - re al - quan - to  (11)  (hangkieséssel/sinalèfe, elisione)
l'a - ni - ma - mia -, che - con - la - sua - per- so- na (11)
Ve - nen - do - qui - è - af - fan- na- ta - tan - to (11)   (grammatikai szótagolással/dialèfe, iato)
 
Ez csak egy része a számunkra furcsa olasz szótagszámolásnak.
 
És még sok mindenről nem beszéltem, mint pl. ami csökkenti a szótagok számát (szinkópa), vagy ami a szinkópával ellentétes, az epèntesi és még sok más olasz verstani sajátosságról.
 
Szívélyes üdvözlettel:
Melinda
 
2007. okt. 03.
 
Kedves Melinda,
sajnos az említett példákban az én olaszkészségemmel nem tudom megállapítani, hogy melyek a hosszú magánhangzók és melyek a rövidek.
miután a rövid és hosszú szillabák adják meg a sorok zenéjét. A két Tasso idézet és az első Dante idézetet daktilikus verslábakból álló soroknak érzem, de természetesen lehetek teljesen helytelen, ha bármelyik hosszú szótagot rövidnek olvasom vagy éppen megfordítva.
Nekem van egy könyvem, amit Szerdahelyi prof írt és Szepes erika segítségével állított össze a világ legszámottevőbb költészeteinek rendszereiről és noha ez a könyv nagyobb segítségemre van mint bármi más, kizárólag az egyes megszokottabb és kevésbé népszerű megnevezéseiben. Igazán csak azt tanultam meg, hogy minek mi a neve, mert a ritmusérzék megteremtése  --   szerintem --  nem lehetséges
könyvek által.  Van egy nagyon jó portál, ami a Szerdahelyi könyvnek nagyon erős megközelítése:  http://wikibooks.org/wiki/verstan Még a Horatius által használt és meghonosított ó-görög versformák is ismertetve vannak benne.  
Szerencsés kimenetelt kivánok minden családi gond megoldásához és az utazáshoz. Kihasználom még ezt az alkalmat egy másik csoport elküldéséhez!
Kézcsókkal  Imre
 
2007. okt. 03.
 
Kedves Imre!
Megérkeztek az újabb szonettek, köszönöm.
Szintén köszönet a linkért, ismerem, többször jártam itt.
Nekem is van egy régi verstankönyvem, még édesapám ajándékozta nekem az övét - ugyanis ő is írt és ír verseket -: «Ismerjük meg a versformákat!» Gáldi Lászlótól (Budapest, 1961.), Emellett lapozgatom az egyetemi verstankönyveimet, mindkét nyelven van belőlük.
Szívélyes üdvözlettel:
Melinda

2007.09.13. 16:17 Idézet

Kaptam, megosztom: Tegnap írták

----- Original Message -----

From: Oláh Imre

To: Prof.ssa  Melinda Tamás-Tarr Bonani Dr.

Sent: Wednesday, September 12, 2007 8:40 PM

Subject: (no subject)

 

    Kedves Dr. Tamás-Tarr Melinda!

 

    Már régen készülődtem arra, hogy innen Californiából ismét írok magának egy levelet. De mivel eddig még az előző levelemre sem kaptam választ, bizony eléggé megviselt a dolog. (Úgy annyira, hogy bánatomban majdnem a kardomba dőltem miatta.)

    Pedig már nem éppen mai gyerek vagyok, mert szépen elhaladt az idő felettem. Ilyenkor úgy teszek mint Madách: "Nem az idő múlik, hanem mi változunk." Hát igen, még pedig mekkorát. De ez a világ sora, s nem érdemes zsörtölődni felette. Akad úgy is keseregni való, mint pl., mondjuk az, hogy   nem tartozunk sehova. Ebben viszont együtt érzek magával Melinda. Hiszen mi külföldiek mindannyian hasonló sorstársak vagyunk.

    Valamikor olyan beszéd járta, hogy annyit ér egy ember, ahány nyelvet beszél. Éspedig, németül a kutyájához, magyarul a kocsisához, angolul a bankárjához, franciául a babájához és spanyolul pedig az Istennel társalog.

    Valójában viszont igen kevés az ilyen ideális személy. Ám még ennél is kevesebb az, akinek olyan jeles képzettsége és érdeme lenne, mint magának asszonyom… Öntől, aki tíz esztendeje szerkeszti az OLFA-t, és immárott annyira vitte, hogy ugye lassacskán világszerte elismertté lett a neve, bátorkodom megkérdeni, mondja, egy ilyen sikeres hölgy, egyáltalán miért tesz ilyen szomorkás nihilista kijelentést magára nézve, hogy  "Tulajdonképpen senki és semmi vagyok....etc." (?)*

    Ámbátor vigasztaló gyanánt itt megjegyzendő, meglehet, őseinket is szorongatta már az ilyen érzet. Igaz ők leginkább beérték azzal a sokatmondó válasszal, hogy "...ysa pur es chomuv uogmuc."

    Ugyan asszonyom! Su, coraggio! Mi büszkék vagyunk magára! Tehát könyörgöm, ne ríkasson tovább ilyenekkel bennünket!

    Közben örömmel vettem tudomásul, hogy az Osservatorio a Tarih-i Üngürüsz-t egyes részleteiben leközölte. Részemről hír és taps nélkül, immár több mint harminc éve folytatom ebben az irányban a kutató munkát. Mialatt több mint húsz esztendeig voltam az Ősi gyökér folyóiratnak a munkatársa. Aztán kb. 25 éven át személyesen ismertem Grandpierre Endrét. Ő volt az, aki felkért arra, hogy a T.Ü -höz vonatkozó perzsa eredetű irodalmi munkát a Tarih-i Adzsemet  (Adzsem történetét)  fordítsam le. (Ezen dolog felől már az előző levelemben beszámoltam.)

[...]

    Mivel nap-nap után értesülünk arról, hogy manapság otthon egy szervezett szellemi terror uralkodik, a maga munkássága egy olyan alternativa, amelyre ma nekünk felettébb szükségünk van. [...] 

    Mély elismeréssel, kézcsókkal.      

 

    Oláh Imre*

 

*mitológus, vallástörténész 

       

Megjegyzés: Köszönet a munkásságomat elismerő levélért – tegnap válaszoltam rá –, és sajnálattal közlöm, hogy a hivatkozott előző levelet soha sem kaptam kézhez. Ellenkező esetben biztos, hogy nem hagytam volna válaszolatlanul, mint ahogy ezt sem. (mtt)

 


2007.09.03. 13:18 Idézet
Kaptam:
 
----- Original Message -----
"From: Czakó Gábor
 
Sent: Monday, September 03, 2007 11:37 AM
Subject: Mi minden tud a magyar nyelv

Kedves Barátom,

 Kéretlenül küldök három írást anyanyelvünk csodáiról.*

Dobja el, vagy fogadja szeretettel.

Czakó Gábor író

(...)"

(Mtt: * Örömmel vettem és jelzem, márcsak azért is, mert ebben a témában, az írásában említett - nekem megküldött -  tanulmányát illetően még mindig adósa vagyok a válaszommal, ezért a most kapott írásokat  megjelentetem, bízván, hogy végre elkészülök a válaszommal, amit már régen elkezdtem, de nem értem a végére.)


2007.08.15. 12:19 Idézet
2007. augusztus 15. - Szerda, Nagyboldogasszony, Szûz Mária mennybevétele

Azokban a napokban Mária útra kelt, és a hegyek közé, Júda egyik városába
sietett. Belépett Zakariás házába, és köszöntötte Erzsébetet. Amikor
Erzsébet meghallotta Mária köszöntését, szíve alatt megmozdult a magzat,
és a Szentlélek betöltötte Erzsébetet. Hangos szóval így kiáltott: "Áldott
vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse? De hogyan
lehet az, hogy Uramnak anyja látogat el hozzám? Mert íme, amikor fülembe
csendült köszöntésed szava, örvendezve felujjongott méhemben a magzat!
Boldog, aki hitt annak beteljesedésében, amit az Úr mondott neki!"
Mária megszólalt:
"Magasztalja lelkem az Urat,
és szívem ujjong megváltó Istenemben!
Mert tekintetre méltatta alázatos szolgálóleányát,
lám, ezentúl boldognak hirdet engem minden nemzedék.
Nagy dolgokat mûvelt velem a Hatalmas, szentséges az õ neve!
Irgalma nemzedékrõl nemzedékre száll, mindazokra, akik félik õt.
Nagyszerû dolgot tett karja ereje,
széjjelszórta mind a gõgös szívûeket.
Lesöpörte trónjukról a hatalmasokat,
és felmagasztalta az alázatosakat.
Az éhezõket elhalmozta minden jóval,
de a gazdagokat elküldte üres kézzel.
Felkarolta gyermekét, Izraelt,
megemlékezve irgalmasságáról,
amint atyáinknak megígérte:
Ábrahámnak és utódainak mindörökre!"
Mária ott maradt még körülbelül három hónapig, azután visszatért az
otthonába.
Lk 1,39-56

Elmélkedés:

Édesanyánk a mennyben
Ma, Nagyboldogasszony napján Jézus édesanyjának, Máriának a mennybevételét
ünnepeljük. Nem mennybemenetelrõl beszélünk itt, mint Jézus esetében,
hiszen Mária nem a maga erejébõl távozott a földi életbõl a mennybe, hanem
a mindenható Isten vette fel õt a mennyországba. Ezt a fogalmi
megkülönböztetést használja XII. Piusz pápa az 1950. november 1-én írt,
Munificentissimus Deus (A legbõkezûbb Isten) kezdetû apostoli
rendelkezésében, amelyben a következõképpen szól a hittétel: "A
szeplõtelen, mindenkor szûz Istenanya Mária, földi életpályája befejezése
után testével, lelkével felvétetett a mennyei dicsõségbe". Mária tehát a
Mindenható Istennek köszönheti megdicsõülését. A hittétel másik
érdekessége, hogy nem kívánja eldönteni azt az évszázadok óta vitás
kérdést, hogy vajon Mária meghalt-e vagy halál nélkül, más módon jutott
fel a mennybe, ezért inkább "a földi életpályája befejezése után"
kifejezést használja. Nem tudhatju ugyanis bizotosan, hogy miként
fejezõdött be Jézus édesanyjának földi élete, hiszen errõl az evangéliumok
nem számolnak be. Azt azonban biztosan állíthatjuk, hogy élete a
mennyországban teljesedett be.

A Szentatya, XII. Piusz pápa abban a reménybe hirdette ki Mária
mennybevételének hitigazságát, hogy Mária élete és megdicsõülése erõt ad
az embereknek életútjukon, megismerik az emberi élet igazi értékét s azt
az isteni szándékot, amely az ember testét és lelkét egyaránt meg akarja
dicsõíteni. A feltámadás ugyanis nem csupán a lelkünkre vonatkozik, hanem
a testünkre is. Miként Jézusnak feltámadt a teste, s ahogyan Mária
testestül-lelkestül a mennybe jutott, ugyanúgy a mi testünk is fel fog
támadni az örök életre.

Sokan felteszik a kérdést, köztük más keresztény felekezetek tagjai, hogy
miért él az Egyházban a különleges Mária-tisztelet? Miért kiválóbb Mária a
többi embernél, még a szenteknél is? A mai evangélium választ ad e
kérdésre. Az imádságból, amelyben a Szûzanya magasztalja Istent jóságáért,
kiderül, hogy az egyszerû názáreti leány nem magának tulajdonítja azt a
nagy kegyet, amely vele történt, hanem Istennek. Ezt mondja: "Nagy
dolgokat mûvelt velem a Hatalmas". De ez az isteni mû nem jelentett Mária
számára semmiféle kényszert vagy erõszakot. Istennek nagy tervei voltak
Máriával, s ezek a tervek azért valósulhattak meg, mert Mária igent
mondott erre az isteni szándékra és készségesen együttmûködött a
Mindenhatóval. Ha Máriához hasonlóan mi is Isten akaratának megismerésére,
elfogadására és teljesítésére törekszünk, remélhetjük, hogy nekünk is
részünk lesz feltámadásunk után a mennyország dicsõségében. Istennek
velünk is nagy tervei vannak a földi életünk során, s az is szándéka, hogy
üdvözítsen minket. Egész életünk, a jövõnk, és halálunk utáni örök életünk
Istentõl függ, az Õ kezében van. Mûködjünk együtt ezzel az üdvözítõ isteni
akarattal!

A mai ünnep lehetõséget ad nekünk arra, hogy a mennyekbe felvett Szûzanya
segítségét és pártfogását kérjük életünkre. Jézus édesanyjára bátran
tekinthetünk úgy, mint a mi égi édesanyánkra. Egy most már idõsebb, német
pap ismerõsöm mesélte, hogy gyermekkorában az édesanyjával sokszor
ellátogatott a falujuk közelében lévõ város székesegyházába, amelynek
szép, színes üvegablakai voltak. A székesegyház többi részét gyermekként
nem is nézegette olyan szívesen, mint ezeket a gyönyörû üvegablakokat,
amelyeken átragyogott a napfény és különleges színekkel töltötte be a
templomot. Papként késõbb más városba került, s csak ritkábban tudott
hazamenni. De amikor hazament, mindig bement a székesegyházba. Most már
nem az édesanyjával, aki idõközben meghalt, hanem csak egyedül.
Valahányszor, amikor felnézett a Szûz Máriát ábrázoló ablakra, az
édesanyja jutott eszébe, akivel annak idején oly sokszor jött el ebbe a
templomba közösen, s aki Máriával együtt imádkozik érte a mennyben. Az
atya így mondta: "Mária mellett, Jézusnál a legjobb helye van az
édesanyámnak és én is oda szeretnék eljutni, mert nekem is ott lesz a
legjobb helyem".

Kérjük a mai napon a mennybe felvett Szûzanyát, a mi égi édesanyánkat,
imádkozzon értünk, hogy a mi életünk is a mennyország dicsõségében
teljesedjen be!
(Horváth István Sándor)



Imádság:

Ima a mennybe felvett Máriához
Tebenned örvend, malaszttal teljes, minden teremtmény: az angyali rendek s
az összes emberi nem. Te megszentelt hajlék, lelki édenkert s a szüzek
dicsérete, kitõl megtestesült az Isten, s gyermek lett, bár öröktõl fogva
Isten volt; mert a te méhedet égi trónná alkotta, s bensõdet a mennynél
ékesebbé tette. Tebenned örvend, malaszttal teljes, minden teremtmény.
Dicsõség néked!

2007.07.25. 08:09 Idézet

2007 nyara Magyarország!        

 Az  elõttünk álló feladatok "szépen emberül"        

 

                                   "Tõlünk függ minden,  csak akarjunk.”

                                                                                           Széchenyi

 

 - Munkálkodnunk kell   - más nemzetbéliekkel együtt  -  a  tiszta,  tisztességes,  takarékosan

    tehetõs  Kárpát-medencéért, benne Magyarországért, Európáért, a Földért  a  REND -

   ÜNNEP - TELJESSÉG igényével,  az igazságosság, kölcsönösség, méltányosság jegyében.

 - Jövõt kell teremtenünk gyermekeinknek, unokáinknak!  - Lehetõséget biztosítani számukra,

   hogy földi életükben hazájuk jó polgára, nemzetük jó gyermeke, önmaguk jó gazdájaként

   bizonyíthassák emberségüket, eredményesen szolgálják az életet. Élet: gyermek, öreg, természet,

   szeretet,  emberi öröm.  

      Amikor a nõ új életet hordoz a szíve alatt, akkor  VÁRANDÓS, áldott állapotban van!

       /Csodálatos kisgyermekeket látni az apjuk nyakában, anyjuk karjai között, a gyermekkocsikban !/       

 -  1956 - 2006 - 2012 - 2025 - 2048 - 2056  készülnünk kell  a méltó századikra!

   

           GYERMEKEINKÉRT,  UNOKÁINKÉRT,  A MÉLTÓ SZÁZADIKÉRT

                      TEGYÜK A CSODÁT, NE CSAK VÁRJUK!

 

-   Beszéljünk   szépen  MAGYARUL  és MAGYARÁN!  Minden nyelven "magyarán"!

       MAGYARUL = a magyar nyelv törvényeinek betartásával. Határozottan képzett, tisztán ejtett

              hangokkal. A mondatokba a szavakat úgy válogatva, hogy minél inkább láttassák a

              gondolatot. Lehetõleg kerüljük az idegen szavakat!  Hangsúly a  szó elején!  Szórend értelem

              szerint!  Az õsi  tájnyelvek (csángó, székely, palóc, szegedi, tiszántúli, dunántúli, nyugat-magy.-i) 

              kincsek!

      MAGYARÁN szólni  mindig erkölcsi tett volt, van és lesz!  Marad! Jó szándékkal szólj, ne

                fecsegj összevissza! Ne beszélj mellé!  Ne hazudj! A trágárkodó magát minõsíti.  Mondj igazat

                tömören, világosan, úgy, hogy akinek szánod szavad, az meg is értse!

                 Ám ha választani kell: inkább dadogva az igazságot, mint „simán ” a hazugságot!

                                       TISZTA SZÓVAL  A  TISZTA LELKIISMERETÉRT

                                                                              *                                                                                                                   

              „Minden ország támasza, talpköve:  a tiszta erkölcs,…” - tudjuk Berzsenyitõl.

        Az ember test-lélek-szellem egységeként eszméktõl vezérelt lény.Testével a földbe, lelkével

        az égbe,  szellemével  a Mindenségbe tagolódik.  Milyen  szándékkal mit tesz az ember:

        gondol, mond,  cselekszik  – mit mulaszt el  - az mutatja emberségét. Másokhoz így közeledünk

        "szépen emberül" :Én szeretni  akarlak téged. Segíts, hogy  minél jobban megismerjelek.

                                                             Örülnék, ha Te is szeretni akarnál engem.

                                                  *

         Ismert a mondás:  Múlt nélkül nincs jövõ!  Ez így egészül ki "szépen emberül”    JÖVÕ

         NÉLKÜL NINCS JELEN!  Ha nem tudom, hova tartok, nem tudom, merre lépjek.

         A múlton állva a jövõbe nézve cselekedjünk a  mában.

                                                                                  *

      

                 "Szépen,  emberül" Alapítvány   Cím: 1243 Budapest Pf.698. Adószám: 18013980-1-42

               Erste: 11991102-02123963 Nemz.szsz:HU42 1199 1102 0212 3963 0000 0000 T.:332-65-50  

                 Gc::szepenemberul(a)t-online.hu  www. szepenemberul.hu  Kállai Eszter  06-70-27-33-872

          

 

 

        

                                    Rend-ünnep-teljesség "szépen emberül"    

      A  "szépen emberül" élni igyekvõk átlagosan 80 /derûlátóbbak által 100/ évvel

    számolt földi életüket  - istenhittel, istentudattal, lelkiismeretükre hallgatva -  a  REND- ÜNNEP - TELJESSÉG  igényével élik végig. Az ünnepek a Föld  északi féltekéjén  a természethez igazodnak.  A tél a gyermekeké, az  önvizsgálatot tartó, megújuló személyiségé. A tavasz az ifjúságé,  a nyár  felnõtteké, az õsz az idõsöké.  

            

             Június – július-augusztus a 20-60 év közöttiekre figyelés ideje.

     Az egyénileg boldogságra, ugyanakkor hazájuk, nemzetük, az emberiség 

     számára hasznosságra törekvõ nõkre, anyákra,  férfiakra, apákra; 

      családokra figyelés,  köszöntés, elismerés ideje.     

                                                                         *

       A CSALÁD-NEMZET-HAZA „szépen emberül” ünnepi hét  a magyar nemzetbéliek  számára augusztus 14 - 20-a között. 

       

     2007-ben augusztus 18 án  10-18 óra között  a hét hagyományos  felolvasó/beszélgetõ napja  Budapesten a  Magyarok Házában  - V.ker. Semmelweis u. 1-3.

             Kérjük, aki velünk akar ünnepelni, jelezze idejében!  Az is, aki az együttlétet másutt akarja megszervezni. Szivesen elküldjük a nap forgatókönyvét. 

          Küldjük annak a hét mûnek a  címét is (kérésre  a mûveket is), amelyeket ajánlunk és kérünk  a szabadon választottak között fölolvasni.     *******

                                                           

                                                                   *

       Kairosz Kiadó  Magyarnak lenni sorozat XXIV. kötete Kézikönyv hazaszeretõknek
     Kállai Eszterrel beszélget Patonai Adriennel  

                  Szépen magyarul, szépen emberül.

 

       Kállai Eszter tanárnõ egy budapesti   iskolából indította mozgalmát.  Azért, hogy felelõsségre ébressze kisdiákjait  anyanyelvünk iránt,  és tudatos felnõtt életükre készülõdésükben erõsítse   õket.  Azóta huszonhárom esztendõ telt el, s az indító gondolatot sok nagyszerû fiatal és felnõtt tapasztalata gazdagította a Tanárnõ hazai és Kárpát-medencei találkozásai nyomán.  A  gyermekeknek tartott rendhagyó   tanórák, a huszonegy pontos életjavaslat, s a hétévenként ismétlõdõ népegyetem-tervezete   ma már együttesen alkotják a  "Szépen  magyarul, szépen emberül" szemléletet. Célja, hogy a  beleszületettek természetességével éljük meg  emberségünket, ki-ki a maga nemzeti mivoltában.     

      Oldalszám: 140  Kiadás éve: 2007 Bolti ára: 1 500 Ft  (Postán küldve + postaköltség) 

      A könyv  megrendelhetõ /több példányban is/  postán: Kairosz 1134  Budapest

     Apály u. 2/B fszt. 1. Tel.: 06-1- 237-04-51  16 óráig.  A készülék  16 órától 7 csöngetés után faxra

      vált.  A rendelés azon is elküldhetõ Gépcímen:  kairosz(a)hu.inter.net  

 

    "Szépen,  emberül" Alapítvány   Cím: 1243 Budapest Pf.698. Adószám: 18013980-1-42

       Erste: 11991102-02123963 Nemz.szsz:HU42 1199 1102 0212 3963 0000 0000 T.:332-65-50  

      Gc::szepenemberul(a)t-online.hu  www. szepenemberul.hu  Kállai Eszter  06-70-27-33-872

 


2007.07.22. 10:00 Idézet
Kedves Olvasó! (Dear Reader,)

Kérem, szíveskedjék elolvasni rólam az alábbi részletet, amely most jelent meg a "Who is Who Magyarországon - Magyarország vezetõ személyiségeinek életrajzi enciklopédiája" 2007. évi kiadásában, az 5. kiadásban. Az Enciklopédia felsorolja azokat a francia egyetemeket, köztük a párizsit is, ahol korábban matematikát oktattam, majd beszámol a jelenlegi tudományos tevékenységemrõl a történettudomány és a politika-tudomány terén. Az általam írt vagy fordított könyveket elolvashatja bármely közkönyvtárban.

(Please read below the passage about me that has just been published by "Who is Who in Hungary - Biographical Encyclopedia about Hungary's leading personalities", edition of the year 2007, the 5th edition. The Encyclopedia enumerates the French universities, among them the Parisian one, where earlier I taught mathematics, then renders account of my present scientific activitiy in the field of history and politics. You can read the books written or translated by me in any public library.)

"1984-88: [Mónus Áron] Svájcban, Genfben élt, ahol titkos ügynökök keresték a könyveihez gyûjtött adatok miatt. 1988: e körülmények között éppen idõben tért haza Hódmezõvásárhelyre, ahol sikerült 70 ha-os birtokhoz jutnia. Az utóbbi idõben történelmi kutatásokat folytat. Írással és könyvek fordításával foglalkozik. Igyekszik rávilágítani a mindennapi életünk körülményeit meghatározó cionista-szabadkõmûves páholyok tevékenységére. PUBLIKÁCIÓK: Aron Monus: A Nietzschei Birodalom titkai (Les Secrets de 1'Empire Nietzschéen), francia nyelvû könyv, melynek 4. része megjelent magyar és német fordításban is; Adolf Hitler: Harcom (Mein Kampf); Roger Garaudy: Az izraeli politikát megalapozó mítoszok; François Trocase: Ausztria-Magyarország lerombolása a zsidóság és a szabadkõmûvesség által; Jérôme és Jean Tharaud: Zsidó uralom Magyarországon Cion Bölcseinek Jegyzõkönyvei alapján; Herzl Tivadar: A zsidó világgyarmat programja."

("1984-88: [Aron Monus] was living in Switzerland, in Geneva, where he was hunted down by secret agents because he was collecting material for his books. 1988: in these circumstances, just in time, he returned home to Hodmezovasarhely, where he succeeded in acquiring an estate of 70 hectares. In recent years he pursues historical researches. He is engaged in writing and translating books. He endeavours to put in light the Zionistic-freemasonic lodges's activities which determine the circumstances of our everyday life. PUBLICATIONS: Aron Monus: The Secrets of the Nietzschean Empire (Les Secrets de l'Empire Nietzschéen), book in French language whose 4th part was also published in Hungarian and in German translations; Adolf Hitler: My Combat (Mein Kampf); Roger Garaudy: The founding myths of the Israeli policy; François Trocase: The destruction of Austria-Hungary by the Jewry and the freemasonry; Jérôme and Jean Tharaud: Jewish domination in Hungary on the basis of Protocols of the Lea
or Herzl: Programme for the Jewish World-Colony.")

Az Életrajzi Enciklopédiából azonban hiányzik egy igen fontos adat, az hogy a "Magyar Fórum" nevû hetilap 2007. június 21-i számának utolsó oldalán a Magyarországi Zsidó Hitközségek Szövetsége és annak ügyvezetõ igazgatója, Zoltai Gusztáv, bocsánatot kértek tõlem a hazugságaik miatt.

However from the Biographical Encyclopedia is missing a very important fact, the fact that the 21st of June 2007, on the last page of the weekly newspaper "Magyar Fórum", the Alliance of the Jewish Religious Associations of Hungary and its director, Gusztáv Zoltai, begged my forgiveness for their lies.

Hódmezõvásárhely, 2007. július 21. (the 21st of July, 2007)
Üdvözlettel: (Yours sincerely:)
Mónus Áron, 6800 Hódmezõvásárhely, Zrínyi utca 27., Hungary
Tel.: (62) 242 270; Mobil: (30) 963 01 85
www.monusaron.com
monusaron@vnet.hu



2007.06.28. 17:57 Idézet
Kedves Melinda !
 
Már a M.  Alinei könyvről írt cikkedet is lemásoltam, azóta figyelem az oldalad.
Nagy örömmel láttam hogy bemutattad Michelangelo Naddeo könyvét, ami nem kevesebbet állít, mint a Grimm-törvények meseszerű voltát !!  -  többek között és a mi őshonosságunkat  Európában. 
Mint nyelvész bizonyára értékeled a hozzáállását a témához. Munkája tulajdonképpen jól kiegészíti és megerősíti  itthoni kutatóink állításait, - gondolok itt Mesterházy Zsolt, Varga Csaba, Cser Ferenc és  Darai Lajos, a most elhunyt Forrai Sándor és K. Grandpierre Endre kutatásaira többek között.
A munkádra,  az elfogulatlan tájákoztatásra nagy szükségünk van, ehhez kívánok sok energiát, jó egészséget és kötél idegzetet innen Budapestről.
Szeretettel  
 
Haraszti Zsuzsanna

2007.06.26. 11:49 Idézet

Kedves Tanárnő!

 Nagy örömömre szolgál, hogy megtaláltam a neten.
Sok év eltelt azóta, amikor tanított a 3. sz. ált. isk.-ban és azóta nem hallottam Önről. Azt tudtam, hogy Olaszországban él, de sajnos mást nem. Nagyon hálás vagyok azért, amit akkor megtanított nekem/nekünk. Én is a pedagógus szakmában kötöttem ki. 12 év után kénytelen voltam váltani...
Ha ideje engedi, kérem írjon magáról pár sort.

Üdvözlettel: Horel Noémi


2007.06.21. 23:14 Idézet
Kedves Olvasó! (Dear Reader,)

A mai napon, 2007. június 21-én, a "Magyar Fórum" nevû hetilap utolsó oldalán, a Magyarországi Zsidó Hitközségek Szövetsége (MAZSIHISZ) és annak ügyvezetõ igazgatója, Zoltai Gusztáv bocsánatot kértek tõlem a hazugságaik miatt.

Today, the 21st of June 2007, on the last page of the weekly newspaper "Magyar Fórum", the Alliance of the Jewish Religious Associations in Hungary and its director, Gusztáv Zoltai, begged my forgiveness for their lies.

Hódmezõvásárhely, 2007. június 21. (the 21st of June, 2007.)

Üdvözlettel: (Yours sincerely,)

Mónus Áron, 6800 Hódmezõvásárhely, Zrínyi utca 27., Hungary

Tel.: (36)(62) 242 270; Mobil: (36)(30) 963 01 85

www.monusaron.com

2007.06.19. 22:44 Idézet

Kedves Irodalombarátok!

 

 

 

A Fiatal Írók Szövetsége Miből él a szerző? témakörben folytatja a FISZ Klub 2006-ban indult sorozatát,

 

2007. június 21-én, csütörtökön, 19 órakor

a Kolibri teázóban

 

 

 

 

Ki fizeti meg az irodalmat?

Ki fizeti meg az irodalmárt?

Ki fizeti meg az írót?

Életpálya vagy hobbi?

 

Ezekre a kérdésekre keressük a választ Csepregi János, a Fiatal Írók Szövetsége FISZ Könyvek sorozat egyik szerkesztője és Király Farkas a Hortus Conclusus  sorozatszerkesztője segítségével.

 

A FISZ Klub célja, hogy műhelymunkával, valódi párbeszéddel segítsen eligazodni az irodalom berkeiben, legyen szó akár egy-egy írás értékeléséről, akár publikálási lehetőségek kereséséről, akár egyéb az irodalmi élettel kapcsolatos kérdésről.

 

A beszélgetés után – a hagyományokhoz híven – lehetőség lesz a hozott kéziratok bemutatására, közös megbeszélésére is.

 

Minden érdeklődőt szeretettel várunk!

 

www.irok.hu


2007.06.18. 07:38 Idézet

Beküldték:

----- Original Message -----

From: <.......@web.de>
To:
Sent: Sunday, June 17, 2007 8:17 PM
Subject: Örömteli szombat este - ha oldalaidat olvasgatom ...

Aranyos Melinda,

ma külön bejöttem az egyetemre és csak a TE oldalaidat (!) olvasgatom, böngészem.
Gratulátok, gratulálok, gratulálok! Öröm lapozgatni, keresgélni, ide-oda kattintgatni, aztán újra visszatérni ...

Sok szeretettel ölellek - és máris megyek vissza oldalaidra ...
Zsizel


2007.06.13. 18:09 Idézet
Drága Melinda,
az az érzésem, hogy az Osservatorio legújabb száma az eddigi legjobb: változatos, nagyon érdekes, tele jobbnál jobb cikkekkel és fordításokkal. Kiemelném különösen a Te Radnóti-fordításodat - "Nem tudhatom...", nagyon élveztem!
Nagyon tetszenek Frigyesy Ágnes írásai és köszönöm, hogy hosszasan megemlékeztél Dsida Jenőről is, igazán megérdemli!
Nagyon kellemes nyarat, további jó munkát, de sok pihenést is kívánok, nagyon sok szeretettel,
Andrea

2007.06.09. 16:01 Idézet
Kedves Melinda,
első sorban gratulálok a Tóth Árpád "Meddő órán" műfordításához, amelyben minden sor jobb, mint formahű hangzást ér el! Kizárólagos olvasni-tudásom él még kezdő olasz nyelvi tanulmányaimból és miután a latinos hangsúlyérzékemből valami megmaradt, a sorok akusztikáját  --  azt hiszem  --  tökéletesen érzem! Ugyanígy érzem az "Elégia egy rekettyebokorhoz" fordításában is a Tóth Árpád sorok "felezős"-ségét, bár a nyelv finomságai menekülnek előlem, de  a sorok akusztikája még mindig muzsika, noha a verslábak szigorúsága nem mindig egyöntetű! Mindazonáltal gratulálok!
Kézcsókkal: Imre (Gyöngyös)

2007.06.08. 09:50 Idézet
Kedves Melinda!
    Gratulálok a gazdag tartalmú új számhoz!
          Paczolay Gyula
 

[Friss hozzászólások] [190-171] [170-151] [150-131] [130-111] [110-91] [90-71] [70-51] [50-31] [30-11] [10-1]

 
BEMUTATKOZOM
foto webcam © di Mttb 29.05.2007
 
 
2019. november 3-án
 

Előző portré-képek

2019. május 6. 2019. január 23.  2018. június 16. 2017. május 29. 2015. 06. 19.  2015.02.15.  2014. nyara-estate  2014. január 02.  2013. október 01.  2012. december 5.  2012. augusztus 18. Ljubljanában2011.dec.26. rokonoknál karácsonykor  - Egy 2011. okt. 01-i felvétel - Egy  2010. évi karácsonyi kép (Foto (c) G.O.B. del 24.12.2010) - CicloPoEtica, Ferrra 2010.08.08 (Foto (c) G.O.B.) - Egy 2009-es karácsonyi portré (Foto (c) G.O.B.) Egy 2008. októberi fénykép (Foto (c) A.B.)

Press 

 Dr. B. Tamás-Tarr Melinda  (olaszul [eltérő a magyar szövegtől] -  az Olasz Köztársaság Lovagja:  Cav. Prof.ssa B. Tamás-Tarr, FB[ld. PIM]  Itt is: Corriere della Sera / Intralinea  -A bolognai Tud. Egyetem traduktológiai - sajnos jó ideje stagnáló - online folyóirata - Kritikai vélemények: Kritikák-  Hivatkozások  - Legutóbbi posztegyetemi tanulmányaim/magas szintű, tudományos szakmai képzéseim: Master postlaurea-1,  Master postlaurea-2 , - Korábbi tanulmányaim és továbbképzéseim: tanárképző főiskola (1 , 2,3),  jog 1986-88, bölcsész/idegen nyelvek 1993-95 (részképzés) , Elismert/érvényesített bölcsész egyetemi vizsgák és előadáslátogatások ,  SI 1985, zenekonzervatórium (zongora) 1986-1997: zeneelmélet, szolfézs, dallamírás képesítő hangszerre ,1992 és egyebek

Néhány díjam, kitüntetésem

ÁPRILIS 11: A MAGYAR KÖLTÉSZET NAPJA

O.L.F.A.-újdonságok (1),  O.L.F.A. -újdonságok (2) O.L.F.A.-újdonságok (3) O.L.F.A.-újdonságok (4), O.L.F.A.-újdonságok (5)

«Da padre a figlio» (Apáról fiúra) új kiadása! (Könyvrészlet)

Legújabb- éás korábbi kiadványok

A Nagy Nap

CicloInVersoRoMagna 2011  Clip>>

(A CicloInversoRomagna  kerékpáros költőtalálkozón én is az előadók között leszek olasz-magyar risorgimentális kapcsolatok tükrében összeállított és olasz-magyar versekkel illusztrált - ez utóbbiak leginkább már publikált és néhány még kiadatlan  fordításomban - rövid lélegzetű, szintetikus kis előadásommal... // Anch'io interverrò in questo incontro con il mio breve saggio preparato in occasine nel rifesso dei rapporti italo-ungheresi risorgimentali e illustrato dalle poesie dei poeti italiani ed ungheresi - queste ultime in maggior parte di mia traduzione edita ed inedita -...  Luogo/Helyszín: Ferrara, Casa di Ludovico Ariosto, Via L. Ariosto 67 ore 18)

http://www.estense.com/?p=160702 I

Ideiglenes beszámoló/Resoconto provvisorio

CicloPoEtica 2010

CicloPoEtica: 2010.07.28-i  Programfrissítés/Programmazione aggiornata del 28/07/2010

CicloPoEtica - Ferrara, 2010. 08. 08. Sala Conferenze/Konferenciaterem

Momento dell'accoglienza da parte del Dir. dell'O.L./ Az érkező szervezők az O.L. Ig. Főszerk. általi fogadásának egyik pillanatában: Claudio Cravero*, Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli [*reportage fotografico sarà prodotto da Claudio Cravero di tutti gli eventi del CicloPoetica/Caludio Cravero fotóriportot készít a CicloPoEtica eseményeiről] (Foto (c)  G.O.B.)

L'apertura dell'incontro ferrarese/A ferrarai költőtalálkozó megnyitása: Daniela Fargione, Enrico Pietrangeli (Foto ˆ  G.O.B.)

Ad aprire il reading sono stati in ordine di successione/A felolvasó találkozót megnyitották az alábbi sorrendben: 1. Alberto Canettoassessore alla cultura, pubblica istruzione e sport  di Massafiscaglia., scrittore e poeta /Massafiscaglia kult..-, közoktatási- és sporttanácsnoka, író, költő 2. Melinda B. Tamás-Tarr, Dir. Resp. & Edit  dell'Osservatorio Letterario, pubblicista, scrittrice, poetessa, traduttrice letteraria/az Osservatorio Letterario Igazgatója és főszerkesztője, publicista, író, költő, tanár, műfordító 3. Recital in duo (Melinda B. Tamás-Tarr, Enrico Pietrangeli, poeta, giornalista pubblicista/költő, újságíró-publicista)...  (Continuerà dettagliatamente nel servizio autunnale/invernale dell'O.L./Folytatódik részletesen az O.L. őszi-téli számában...) Foto ˆ G.O.B.

Az egyes találkozókról egyenes TV streaming közvetítés (Itt is/Anche qui>> )

 Fotoreportage

G.O.B.: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió)

Bttm: ˆ Frammenti di video/Videorészlet (versione di wmv/wmv-verzió) (1)

Bttm: ˆ  Frammenti di video/Videorészlet (2)

 YouTube: CicloPoEtica

Egyenes TV streaming közvetítés (Teljes videó)

Hungarológia a nagyvilágban

 Egy olaszországi hungarikum

Az olasz-magyar Osservatorio Letterario interneten elérhető teljes  online-változatai magyar nyelvű függelékkel: 2005. 43/44. , 2005. 45/46. , 2008. 61/62. , 2008. 63/64. , 2008/2009. 65/66. , 2009. 67/68. , 2009. 69/70. , 2009/2010. 71/72.2010. 73/74. , 2010. 75/76. (A nyomtatott példányok nagyobb számban fekete/fehérek), 2010/2011 77/78.  (Színes jubileumi kiadás),  2011. 79/80  (Második  színes jubileumi kiadás) és a további színes példányok Link: OSzk - Országos Széchenyi Könyvtár EPA-Archívum

Kétnyelvű műfordítás-kötetek: Da anima ad anima/Lélektől  Lélekig (Versek magyar-olasz nyelven), FORDÍTÁSOK - Versek (magyar-olasz) , FORDÍTÁSOK - Próza (magyar-olasz)

 

Magyarországi osztályaim, ahol utoljára tanítottam

 

Internetes jelenlét/Edizioni O.L.F.A.- O.L.F.A. kiadványaim (néhány, nem teljes) és egyéb megjelenés:

 

Munkásságom

Hungarológiai és Alkalmazott Nyelvészeti Szeminárium kapcsolatrendszere

MTA Irod. Tud. Intézet Könyvtár-1,  

OSzK- Országos Széchenyi Könyvtár

OSzK-Magyar Elektronikus Könyvtár-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 , 8 , 9, 10, 11

Biblioteca Comunale Ariostea di Ferrara1

Biblioteca Comunale Ariostea di Ferrara2

BNCF-Biblioteca Nazionale Centrale Firenze (1,  2)

Egyéb internetes jelenlét (O.L.F.A.) (1, 2, 3)

MEK-Magyar Elektronikus Könyvtár (1 , 2 ,   ,   5 ,  6)

Rete Bibliotecaria Bresciana - Periodici

Ungheria (olasz útikönyvi jelenlét)

Bookmania

Wikipedia (it)

Wikipedia (hu)

Tinta Könyvkiadó (Budapest)

Bergamói Tud. Egyetem

Matarka

Civil Hírügynökség

Kazincbarcikai Polgár Info

Literary

Quilibri

Daniela Raimondi splinder.com

Régi Terasz.hu

Író Kilencek (2006-2009)

Író Kilencek(2005)

Fullextra.hu (stelltesor)

Aranylant

Tóth Ede Alkotókör

MON

 

Bibliográfia

Egyetemi diplomamunkák hivatkozásai az "Osservatorio Letterarió"-ra

Meglepetés: Itt is felfedeztem magam...

NYOMTATOTT KÖTETEK (ld. még: STUDI FINNO-UGRICI IV. és füzet (kivonat, az én cikkemmel)  - a második egyetemi évkönyv, ahol jelen vagyok)

REDAKCIÓ

  

 

AJÁNLÓ

 

Nagyhét - Húsvét 2013

HABEMUS PAPAM

EGY DOKUMENTÁCIÓ A TANULSÁG KEDVÉÉRT... // UNA DOCUMENTAZIONE PER TRARNE INSEGNAMENTO…

Újabb O.L.F.A.-gyász: Elhunyt régi, évek óta levelezőnk Varga Csaba   Link>>

Nagyhét - Húsvét 2012

A magyarok elleni tamadások okairól

PROF. DR. TARR GYÖRGY (Édesapám) kitüntetése

SÁNTA KUTYA-DÍJ 2011

Az Osservatorio Letterario ismét gyászban

Hazánkról és találmányairól: Video-1, Video-2 , Budapesti panoráma

Adventi várakozás

2010. dec. 06.: Czuczor-Fogaras Emlékkonferencia

Október 6., 23.

POESIA UNGHERESE /MAGYAR KÖLTÉSZET

PAX ET BONUM: ELHUNYT PAPP ÁRPÁD

Panic Nation

Magyar tudósé az idei Nemzetközi Ennio Flaiano Italianisztikai-díj 

IV. "Erdélyország az én hazám" világtalálkozó

A magyar származású Dürer Velencében

Bodosi György: Curriculum

PÜNKÖSD

In memoriam Edoardo Sanguinetti

Isten Veled, Mars!

IX. Csopaki Irodalmi Fesztivál

Járdányi Gergely nagybőgővirtuóz velencei koncertje 

A TORMAY CÉCILE KÖR PÁLYÁZATI KIÍRÁSA

Hazai választások 2010

Sajtótájékoztató

2010. január 30.: Elhunyt Ferencz Zsuzsanna

Különleges magyar kisfilm a YouTube új sztárja 

Elhunyt Alda Merini, a legnagyobb, élő, kortárs, olasz nőköltő

MINDENSZENTEK, HALOTTAK NAPJA

Szenzációs régészeti lelet Paksnál (+videó, Előző cikk)

Magyar verssor Dante Isteni színjátékában? (Verso magiaro nella Divina Commedia di Dante?)

Recenziók

Szent Imre herceg örökségének gondozása

A lyukas zászló/Torn from the flag (Ld. itt is)

Konferencia Péntek Imre költői életművéről Veszprémben (2009. június 5.)

A koszorús költőnő

Az első udvari költőnő Angliában

Százharminc éve született a szókimondó írónő, Erdős Renée

Megemlékezés Radnóti sírjánál

In memoriam Rózsa-Flores Eduardo (Link)

A legnagyobb szeretet három napja

A költészet napjára (április 11.): Juhász Gyula megzenésített versei nyomában (Hiv. Vendégkönyv)

S.O.S. OLASZORSZÁG (Ld. még Vendégkönyv: O.L.F.A.-hírek)

Ritka és drága csemege...

Da anima ad anima (Lélektől lélekig) - Verses antológia (műfordítások eredeti szöveggel) (Ld. Részlet)

Szabó Dénes (Kossuth-díjas karnaqy) Nyíregyháza - ünnepi beszéde 2009. január 18-án Szatmárcsekén, a Magyar Kultúra Napja alkalmából.

Visszhang:  ETRUSCANS AND HUNGARIANS

Pax et Bonum! (Link)

2009. január 5.: Árva Vince pálos atya temetése

Jó tudni...

Kik akadályozták a rendszerváltozást húsz évvel ezelőtt?

TALÁLKOZUNK A PARADICSOMBAN

Titkozatos tárgy...

Észrevételek az olaszországi bevándorlókkal kapcsolatban (Kétnyelvű)

OLFA-HÍREK

VÁROSI ÉLET – HUMANISTA KULTÚRA: Konferencia és kiállítás a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Központi Könyvtárában 2008. november 6-án (csütörtökön) 10 órakor

Corvin Mátyás és Itália (Olaszul)

Hász Róbert könyve díjat nyert Olaszországban!

2008. október 02. de. 9 óra: Tudományos konferencia Veszprémben az MTA Veszprém Területi Bizottsága székházában.  A pártatlan bíró

Cimbalom-koncert Velencében (2008. 09. 28.)

A balatonfüredi S. Quasimodo költőverseny nyertese: Tóth Krisztina (Ld. itt is: O.L.F.A. ,  Wikio.it,  )

Erdős Olga ismét az "Ezredvég" -ben

Szaván fogott őstörténet

Trieszt: Corvin Mátyás és Itália (nemzetközi találkozó)

Tomory Zsuzsától: A világ legszebb emlékműve... lehetne...

Prof. Dr. Tarr György: A Szent Korona szellemi tulajdon (IN Osservatorio Letterario, 2009. 67/68. sz., Appendice-Függelék 142-144. l.)  

A Magyarok VII. Világkongresszusa "A Szent Korona és a Magyar Alkotmány" c. konferenciájának anyagai

Megjelent Erdős Olga várva-várt kötete!

Ady Endre: Sem utódja, sem boldog őse 

Szűcs Tibor: A magyar vers kettős nyelvi tükörben 

KALLIGRAM: 79. Ünnepi Könyvhét

Czakó Gábor: Isten családja (Könyvbemutató)

Mario Luzi: Fenn égő, sötét láng (Ford., Szerk. Szénási Ferenc)

Alda Merini (1931), a nagy kortárs olasz költőnő

Daniela Raimondi (1956) - és ami az itteni felsorolásból kimaradt:

Osservatorio Letterario, NN. 17/18 2000/2001: Daniela Raimondi (olasz); Daniela

Raimondi: Tre racconti in Osservatorio Letterario/ALMANACH 2000, Edizione. O.L.F.A., Ferrara, 2000, 161 l. ,

Daniela Raimondi in Osservatorio Letterario/ALMANACH 2001 (Edizione O.L.F.A., 2001, Ferrara, pp.220 (olasz); Daniela Raimondi versgyűjteménye in Osservatorio Letterario/OPERA D''AUTORE (Edizione O.L.F.A., Ferrara, 2001,  308 l.) (olasz) és más O.L.F.A.-antológiákban (olasz)

A 2008-as olaszországi választásról

A költészet napjára (április 11.)

Régmúlt magyar nyomok Itáliában - I. 

Régmúlt magyar nyomok Itáliában - II. 

Régmúlt magyar nyomok Itáliában - III. (ld.  az O.L.F.A.. 65/66. sz.-nak függelékében)

Beatrix hozománya, Mátyás király öröksége 

CLEMENTE MARIA REBORA, KRISZTUS SZERELMESE  (Másodközlés)

Perugia (Olaszország): Az Újságírás Nemzetközi Fesztiválja

B. Tamás-Tarr Melinda: A magyar Baudelaire: Gondolatok a magyar Baudelaireről, a költő és műfordító Tóth Árpádról (1886-1928) (Link: Ezen öt évvel ezelőtti értekezéssel kapcsolatos gondolatok és Pályázati bírálat)

A Viszonosság Elve

 

Bogár: A Ratkó-korszak egy „emberkísérlet” volt


Szeleczky Zita színművész és Wass Albert író levelezése

 

Frigyesy Ágnes: "Adjátok vissza a hegyeimet!"

 

Varga Csaba: Egy nyelven beszélünk

 

Varga Csaba: Tavasz

 

Varga Géza: Erdélyi István száz év finnugrizmusról

 

Tudósok és áltudósok/kutatók és kutatgatók avagy a "nyelvreformerek"-ről (Egy MTA-tag reakciója)

 

Reflexió a jó modorról és annak hiányáról

Brenner János vértanúsága

A Magyar Írószövetség elnökségének állásfoglalása

 

 
 
 

Ismét plágium! 

 

 

Jogfosztottságtól legalább annyi ember szenved, mint a különböző betegségektől

„Ezért mondom néktek: ne aggódjatok!”

 
 
 

 

 
Távmunkatársaim

Levelező kollégák

 
Szerzőim (magyar)

BENEDEKFFY ÁGNES (1, 2, 2a, 2b, 3, 4) - BODOSI GYÖRGY (1, 2)- BOGNÁR JÁNOS (1, 2, 3) - BORBÉLY KÁROLY - BOTÁR ATTILA (1, 2, 3) - DR. CZAKÓ GÁBOR(1, 2, 3 , Lakitelek , mp3 CSATA ERNŐ CSERNÁK ÁRPÁD-1, 2 , 3 - CSORBA PIROSKADR. EDELÉNYI ADÉL (névjegy)- ERDŐS OLGA (Luna Piena, Antológia, Halfirka, Egy hang a távolból/Una voce da lontano ,  Da anima ad anima ) - FÁSSY PÉTER - FERENCZ ZSUZSANNA - FRIGYESY ÁGNES -GÁCS ÉVA - DR. GÁL CSABAGÖBÖLYÖS N. LÁSZLÓ - GYÖNGYÖS IMRE HÁMERMANN ANNAMARIA (1, 2)HOLLÓS(S)Y TÓTH KLÁRA (1,)- HORVÁTH MAGDI - JÓKAI ANNA (1, 2, 3)DR. JÓZSA JUDIT (1, 3 )- KEMÉNY GÉZA (1, 2) - DR. KÉRI KATALIN/KATE CARRY - KOVÁCS ANIKÓ (1, 2) - LEGÉNDY JÁCINT(1, 2) - DR. MADARÁSZ IMRE-1, 2, 3, 4, 5,  - MAGNOLIA -  MESTER GYÖRGYI-1, 2, 3MESTERHÁZY ZSOLTNÉMETH ISTVÁN PÉTER-1OLÁH IMRE (1-, 2 , 3 ) DR. PACZOLAY GYULA (1, 2, 3 , curriculum ) -  DR. PAPP  ÁRPÁD-1 , 2, 3, 4 - PÉNTEK IMRE -  PETE LÁSZLÓ MIKLÓS (1, 2) - DR. PLIVELIČ IVÁN (1, 2, 3) - RADICS GÉZA - RÁTZ OTTÓ - DR. RÉNYI ANDREA (műfordító: 1. Ld. az "Osservatorio Letterario" 41-42 számaitól, 2. L.d. Gerlóczy "Igazolt hiányzás" fordításáról) - SÁNDOR GYULA - SARUSI MIHÁLY, -  SCAFFIDI GIORGIA (olasz-magyar) O.L. 75/76. számtól - SCHNEIDER ALFRÉD -  SCHOLZ LÁSZLÓ - SURÁNYI RÓBERTSZÉKÁCS LÁSZLÓ (1, 2) - DR. SZÉNÁSI FERENC (1,2) - DR. SZIRMAY ENDRE-1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 -  DR. SZITÁNYI GYÖRGY (ld. itt is) - JEAN és MAXIM TÁBORY  - THARAN-TRIEB MARIANNE  (1, 2) - TÓTH ERZSÉBET - DR. TUSNÁDY LÁSZLÓ-1, 2, 3, 4, 5,- Vitéz, lovag DR. TARR GYÖRGY PhD, CsC (1, 2,3, 4, 5, 6 ,  7 , 8 ,  curriculum, Video3>>  Emlékkötet >> Link: a KÉSZ alapító elnöke) - TOLNAI BÍRÓ ÁBEL - ZSOHÁR GABRIELLA ESZTER  ...

(Folyamatos szerkesztés alatt.)

 
Naptár
2021. Szeptember
HKSCPSV
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
01
02
03
<<   >>
 
Pontos idő
 
Linkek
 
Magyar Rádió És Tv

Magyar Rádió Rt. - Kossuth / Magyar Rádió Rt. - Kossuth // Magyar Rádió Rt. - Petőfi / Magyar Rádió Rt. - Petőfi // Magyar Rádió Rt. - Bartók / Magyar Rádió Rt. - Bartók // Vatikáni RádióMagyar Rádió Mozaik Sydney / Magyar Televízió / Duna Televízió
 / Hír TV / Árpádhír Világtelevízió - Azbest Rádió & TV 

 
BELL'ITALIA

RAI (hírek magyarul)

MEDIASET (Canela 5 - Italia 1 - Rete 4)
Webcam: ITALIA (FERRARA - FERRARA1 - ROMA - TORINO)
Barangolás a szép Itáliában: ITÁLIA KÉPEKBEN  - KÉPES ITÁLIA - FERRARAI PILLANATKÉPEK 
 
 
 
 

A 2008-as olaszországi választásról

 
Érdekességek

Ferrarai Hőballon Fesztivál 2006/ŤFerrara Balloons Festivalť 2006 

Ferrarai Hőballon Fesztivál 2005/ŤFerrara Balloons Festivalť 2005 

Ferrarai Utcai Zenészek Fesztiválja / Buskers Festival Ferrara  

XX. Ferrarai Buskers Festival 2007

A XX. buskers fesztivál zárónapjának felvételei

Egyéb felvételek:

Deres már a határ (Š G.O.B. felvétele)

Asszociációk Szlovákiai barangolások

Klasszikusok és kortársak (írók, költők, művészek)

Acqua Titkok titka (Fák, virágok…)

A múlt hagyatéka Erő Lángolás

A fenti  fényképek legnagyobb része hagyományos fényképezőgéppel készült és kezdetleges szkannerrel van beszkennelve, ezért módosultak negatívan a színek. Ahol nincs feltűntetve a fényképet készítő nevének monogramja, azoknak a készítője Š Dr. Bonaniné Tamás-Tarr Melinda (kivéve a "Deres már a határ" sorozat és a "Színész és firkász", "Őskert" c. felvételek).

Etnikai kulináris művészet: 2005-ös menü magyar és olasz (ferrarai) ízekkel

Részletek a 2006-os karácsonyi és évvégi részleges menüből és az azt megelőző munkafázisokból

Lénárd Sándor: A római konyha

 
Kitüntetés

 

MTA-VEAB-KITÜNTETÉS

JAD VASEM - VILÁG IGAZA

"PRAEMIUM HORA"

______________________

SÁNTA KUTYA DÍJ

II. Sánta Kutya Díj 2009

 
Hazai tájak

Magyarországi felvételek (1995-2005)

A Pilis-rejtély

Minden, ami magyar

Veszélyben a Feszty-körkép

 
Külföldiek hazánkról

Magyarország képe külföldön
Általános magyar emberkép külföldön

Frankfurter Allgemeine Zeitung írása

Budapest demonstration against Ferenc Gyurcsany

Nyílt levél: Roberto Ruspanti magyarországi jogtiprás elleni tiltakozása

 

 
ESEMÉNYEK

VÁROSI ÉLET – HUMANISTA KULTÚRA: Konferencia és kiállítás a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár Központi Könyvtárában 2008. november 6-án (csütörtökön) 10 órakor

Mi történt a születésnapomon?

Ezen a napon történt

Botrányos külképviseleti szavazás

Ruda Gábor római fotókiállítása

A Los Angeles-i magyar maffia nyomában

Nyílt levél Gyurcsány Ferenc miniszterelnöknek

Egy civil a belügyben (Elhunyt Horváth Balázs [2006. 07. 02.] Horváth Balázst július 12-én búcsúztatják [2006. 07.04.])

Nyíltan magyarellenes játék Romániában

Többrendbeli sikkasztás és hivatallal való jogtalan visszaélés?

Titkos magyar-izraeli államközi megállapodás (2004.04.14.) 

 

 

Az Írószövetség klubjának 2007. december 5-i filmvetítései

"Könyvbemutató: "Nemzeti művelődések az egységesülő világban"

Czakó Gábor: Kilencvenkilenc magyar rémmese c.  új könyvének bemutatója

Aktuális kulturális rendezvények

Nemzetközi Regionális Népzenei Fesztivál (Palócfesztivál)l

Gödöllői Madártávlat kiállítás & Szövegvendégség

Éneklő Magyarország Kórustalálkozó (ld. még: "Aktualitás..."rovatot)

OLASZ-MAGYAR KULTÚRHÍD-FESZTIVÁL BUDAPESTEN

GÖDÖLLŐI NYÁRI TÁRLAT 2007

Az 52. Velencei Biennále magyar pavilonja

 

A XIV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál és Umberto Eco

Eco: Én vagyok az egyetlen olasz író, akivel azonosulni tudok (További link)

GÖDÖLLŐI NYÁRI TÁRLAT 2006

TOKAJI ÍRÓTÁBOR 2006

BADA MÁRTA KIÁLLÍTÁSA (GÖDÖLLŐ)

BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL - GÖDÖLLŐI TAVASZI NAPOK

BÁNK BÁN: HAZÁM, HAZÁM (Domingo Placido) 

CZIFFRA GYÖRGY: LISZT RAPSZÓDIA NO. 14

 

SZEGÉNY HAZÁM, MAGYARORSZÁG!...

 

 A MAGYAROK ÉS A VERSENY

KESERŰ 50. ÉVFORDULÓ

Előzmények:

A magyar kormány csalás miatti feljelentése

"Gyönyörű" beszámolója... 

A beszámoló teljes szövege 

Gyurcsány Ferenc teljes balatonőszödi beszédének írott változata

BEST OF FLETO

HAZUG VAGYOK... ÉS GYŰLÖLLEK

A miniszterelnök nem mond le a hangfelvétel miatt

Gyurcsány Ferenc teljes beszéde – Hallgassa meg!(Magyar Rádió)

 A miniszterelnök korábbi hivatalos beszédei

 Miért hazudott másfél évig? (exl. CNN-interjú)

Több ezres tüntetés a Parlament előtt - többen a Sándor-palotához mentek

A magyar köztársasági elnök morális válságról beszélt - Gyurcsány a bizalom visszaállítására törekszik

Ostromállapot! - Könnygázzal és vízágyúval próbálják oszlatni a tömeget

Budapest 2006: Budapest forró éjszakája (2006. 09. 18.) - Frissített változat

Gyurcsány: Az elmúlt 16 év leghosszabb és legsötétebb éjszakája volt a tegnapi

Visszhang: Corriere della Sera

 Ansa, Ansa-video Virgilio/Alice

Inforádió

Már Erdélyben is Gyurcsány távozását követelik

A német médiában vezető hír az MTV ostroma

Az MTV büntető-feljelentést tett

Események percről percre

Későn hallottak a rendőrök a tömegről
Cikkek, videók, képek
Sólyom bekérette a rendészeti minisztert

Beküldték: Röplap

A külső kordont áttörték a Kossuth téren

Forradalom van... Ez forradalom...

Százmilliót meghaladó kár a Szabadság téren

Kevesebben vannak és kevésbé elszántak a tüntetők - a rendőrök lassan haladnak feléjük

Csak a HírTV dolgozik

Még tart a csata: lovasrendőrök, vízágyúk, barikádok és petárdák a Rákóczi úton

Lángoló autó a rendőrmentes Blaha Lujza téren

A második éjjeli (szept. 19-i) összetűzések  (video)

Nagykörúti csata - ahogy a hírTV kamerái látták (video)

MTV: A harmadik éjszaka (összefoglaló) (videó)

Félezer embert keres a rendőrség

A TV-ostrom legsötétebb pillanatai

Svábyt megleckéztette Orbán

Néhány ezren a Kossuth téren

Sztrájk, tüntetés

Anomáliák, rendőri túlkapások és brutalitások az elmúlt napok tüntetéseivel kapcsolatban

 

Súlyos vereséget szenvedett a kormánykoalíció

ÁrpádHír Világtelevízió: Élő adás a Kossuth térről 

Ismét tüntetnek: hatalmas üdvrivalgás a Kossuth téren

Orbán: Az emberek leváltották Gyurcsányt (+videó)

Tömegoszlatás: megosztott titkok

 

Jelentős többséget szerzett az ellenzék az önkormányzati választáson

Minden adat az önkormányzati választásokról

 

Volt alkotmánybírák levele Frattininek

 

Ansa: Balkán térség (továbbra is balkániak vagyunk nekik!): Meghiúsított merénylet a nemzeti ünnepen, letartóztatások (Olasz) - Link: ld. Pianeta Balcani

 

 

DOKUMENTUMOK-GONDOLATOK

 

Dokumentumok a köztisztaság hiányáról

Gondolatok erről, arról...

MIND TOLVAJOK ÉS RABLÓK

Frigyesy Ágnes: Ki a magyar?

A nép akarata - Szabadság

A hamis ügynöklistákról...

 

KIK ÉS MIRE KÉSZÜLNEK MÁRCIUS 15-E, A NEMZETI ÜNNEPÜNK ELŐTTI NAPOKBAN?

2007. március 15.-ére készülve

2007. március 15-i egyéb rendezvények

 

Ünnepi erőszakra számít a kormány

MI TÖRTÉNIK HAZÁMBAN?!

Március 15-én lőhetnek a rendőrök gumilövedékkel?

IZRAELI KATONÁK A FŐVÁROSBAN?! (Olasz fórum-visszhang)

HAVÁRIA EXPRESS: IZRAELI KATONÁK BUDAPEST BELVÁROSÁBAN

MIÉRT JÖTTEK IZRAELI KATONÁK BUDAPESTRE?!

Megalalkult az Okt. 23 Bizottság Baráti Köre. (Frigyesy Ágnes tudósítása)

 

 

2007. MÁRCIUS 15.: NEMZETI ÜNNEPÜNK NAPJÁN:

 

A HírTv friss hírei a március 15-i eseményekről

Folyamatos füttyszó és bekiabálások a budapesti rendezvényeken

Ismét rendbontók, könnygáz, vízágyú, barikád és kiszorítósdi Budapest több pontján

Lángok Budapesten a forradalom és szabadságharc ünnepén - képriport

15-18 milliós kár, 6 sérült, 36 előállított - gyakorlatilag mindenki elégedett a rendőrséggel

Olaszországban is tisztelegnek az 1848-as forradalom emléke előtt

 

MEGJEGYZÉS: A fenti linkek közül a feltétel óta sajnos sok már nem található az interneten. Azért nem veszem le ezeket , hogy látható legyen, milyen web-címen publikálták annak idején az eltűnt/eltűntetett cikkeket.

 
Névnapok

Névnapok Magyarországon

Névnapok Olaszországban  (Itt - kevés kivételtől eltekintve - nem szokás ünnepelni, inkább a születésnap dívik)

 
Mottó

«...Meleg szeretettel függj a hon nyelvén! Mert haza, nemzet és nyelv, három egymástól válhatatlan dolog; s ki ez utolsóért nem buzog, a két elsőért áldozatokra kész lenni nehezen fog.... ..., soha ne feledd, miképpen idegen nyelveket tudni szép, a hazait pedig lehetségig mívelni kötelesség.» (Kölcsey Ferenc: Parainesis)

«Rövidlátó az az ország, amelyik úgy néz a jövőbe, hogy nem akarja megismerni a múltját.» (Ld. «Elmélkedésre» rovatot)

 

 
VICC

AZ AMERIKAI ELNÖK LÁTOGATÁSÁRA: 

«Miért bús a Bush? Mert Gyurcsány ránézett furcsány.» (Tolnai Bíró Ábel)

 

A horoszkóp a lélek tükre,egyszer mindenkinek bele kell néznie! Kattints és tedd meg Te is! Szeretettel várok mindenkit!    *****    Találkozz SZEMÉLYESEN a SKAM sztárjával Budapesten!!! - Nézd magyar felirattal kedvenc SKAM sorozataid! - SKAM SKAM SKAM    *****    PIKKIN SHOP - Márkás cipõk, jó árak! - VANS, NEW BALANCE, CONVERSE, NIKE, PUMA, LEVI'S - KATT A CIPÕKÉRT!:)    *****    Írásaim, Verseim, Gondolatok ~ Norina Wallace Oldala    *****    Sok asztrológiai és ezoterikus olvasmány,szoftverek,horoszkóp megrendelési lehetõségek diplomás asztrológustól! Kattints    *****    A legmenõbb mandalás póló a tied lehet! Kattints ide!    *****    A legjbb cicás póló a Pólómánia oldalán! Kattints!    *****    Horoszkóp minden érdeklõdõnek, diplomás asztrológustól. Rendeld meg, a nagyon részletes analízist és 3 év elõrejelzést!    *****    Gyémánt Erika blogja. Gyere és nézz be!    *****    Tarot kártyajóslás kedvezményes áron - Norina Tarot.    *****    Egy jó receptet keresel? Kattints, és válogass, a jobbnál jobb receptek között!    *****    Írásaim, Verseim, Gondolatok ~ Norina Wallace Oldala    *****    Kiket várunk nagyon? ismerd meg a keresett és canon karaktereinket :)    *****    "Nekem nem kell a valóság! Én varázslatot akarok!" - Tennessee Williams    *****    Írásaim, Verseim, Gondolatok ~ Norina Wallace Oldala    *****    Mit érez irántad? Miért viselkedik úgy, ahogy? Megcsal? - A Tarot kártya tudja a választ! Norina Tarot    *****    <<< szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték - szerepjáték >>>    *****    AemyDesign.hu teljes kódolt designek gportalra és wordpressre, kódok, tutorialok. képek - AemyDesign.hu - AemyDesign.hu    *****    Blog, regények, hangulatok, zenék, vagyis minden, ami egy kicsit én, egy kicsit Nova-Time    *****    ÉS MI LESZ AZ ÁR, AMELYET MEG KELL FIZETNI MÁGIÁÉRT? MIRE LEHET KÉPES EGY DRUIDA, KI HOSSZÚ ÁLOMBÓL ÉBRED?